Собачка гавкнула.
Торговля началась.
Откуда в Прелести взялись Странствующие Брокеры, не знали даже феи. Ходили слухи, что хитроумные торговцы самозародились из товарно-денежных отношений, выскочили однажды из случайно раскрывшейся кассы и разбрелись по миру в поисках прибыли. Но так это или нет, оставалось загадкой. Мафтаны считали Брокеров людьми, люди – малым народцем, а те – мафтанами. Брокеры могли продать что угодно и кому угодно, невзирая на сопротивление, и поэтому при их появлении деньги рекомендовалось прятать как можно дальше.
– Иногда странствующие торговцы бывают весьма полезны, – пробубнил Страус, с грустью разглядывая лавку Алоиза.
– Надеюсь, сейчас именно «иногда», – уныло вздохнул Петрович.
– Не знаю, у меня это «иногда» никогда не наступало.
– Тогда зачем ты об этом сказал?
– Я всегда что-нибудь говорю, – напомнил Дикий, после чего громко повторил Кучке: – У нас нет денег.
– У феи две лилии и полтинник серебром. А у здоровяка в левом верхнем кармане жилета завалялся один золотой.
– А я всё думаю: куда он подевался, – пробормотал Авессалом, доставая монету.
– Не благодари, – хихикнул Бро. – А вот у тебя, птица, действительно нет ни гроша. Все твои деньги – в сумке.
– А сумка не откроется, пока ты не отойдёшь на десять километров.
– А ты хитрый, – прищурился Алоиз.
– Я из хитрых самый умный, – уточнил Хиша.
– Тогда оставим тебя напоследок, – решил торговец. И посмотрел на Петровича: – Начнём с тебя, здоровяк.
– Можно, я просто отдам деньги? – вздохнул инженер.
– Нас что, грабят? – изумилась Ириска.
– Почти, – не стал скрывать Страус. – Все знают, что от Бро лучше держаться подальше.
– Ты же сам говорил, что иногда они бывают полезны, – припомнила девочка.
– Но я не знаю, когда это «иногда» наступит.
А тем временем Алоиз взял Авессалома в оборот:
– Уникальная маслёнка: сама узнаёт, где в машине заканчивается масло, и сама его добавляет!
– Потребляет слишком много волшебной силы, – отрезал инженер. – Старая конструкция, к тому же ржавая.
– Гм… – Бро швырнул маслёнку прочь и продолжил: – Универсальный накидной ключ на все возможные размеры!
– Твой соплеменник продал мне такой же, но он сломался через два дня.
– Щипцы для завивки бороды!
– За кого ты меня принимаешь?
– Самозаполняющаяся канистра лёгкого газа!
– Ох.
И Петрович посмотрел на «Бандуру», в баллоне которой полночные гады проделали изрядную дыру. Во время ремонта инженер её заклеил, но лёгкий газ с шипением вырывался из-под заплаты, и баллону требовалась постоянная подкачка.
– Ну, давай попробуем договориться, – неуверенно протянул Авессалом, вертя в руке монету.
– Один есть, – рассмеялся Алоиз.
– Гав, – сообщила собачка и надавила лапой на кассу. Послышался приятный перезвон, и из механического устройства вылез первый чек.
Петрович положил на прилавок золотой, а Кучка перевёл взгляд на Ириску.
– Какие украшения вам нравятся, фея?
– Те, которые я делаю сама, – ответила девочка и показала торговцу правую руку, запястье которой украшали шесть Волшебных Плетений. И прежде, чем Алоиз вновь раскрыл рот, продолжила: – Хочу напомнить, Кучка, что я – Непревзойдённая, так что предложи мне что-то действительно ценное.
– Иначе что? – прищурился Бро.
– Иначе при следующей встрече я изгоню из тебя тёмную магию, – пообещала фея.
– Во мне нет тёмной магии, – буркнул Кучка.
– А я найду.
Несколько секунд Алоиз внимательно смотрел на девочку, видимо, просчитывая риски, после чего недовольно заметил:
– У тебя всего два золотых, на них действительно ценное не купишь.
– Тогда оставь мои деньги в покое и уезжай.
– Не могу.
– Тогда предложи хороший товар.
– У меня есть превосходные чехлы для твоего телефона, фея, – попробовал зайти с другой стороны торговец. – Вот эти – украшены самоцветными камнями. Эти – сделаны из тончайшей кожи. Вот эти – яркие…
Но Ириска осталась непреклонна и громко потребовала:
– Предложи хороший товар!
Петрович крякнул. Страус ухватил себя за клюв и потому промолчал. Собачка Шоппинг тявкнула, но как-то неуверенно.
И все посмотрели на Бро Кучку.
– Удиви меня, – предложила Ириска.
Несколько секунд на поляне царила абсолютная тишина, затем торговец наклонился, достал из-под прилавка простенькую и очень маленькую деревянную шкатулку, положил её перед собой и произнёс:
– Две лилии и полтинник серебром.
– Что это? – тихо спросила девочка.
– Две лилии и полтинник серебром, – повторил торговец. – Третьего предложения не будет.
И фея поняла, что ей предлагается рискнуть и довериться Странствующему Брокеру. Или рискнуть и не довериться. И выбрать она должна сама.
– Две лилии и полтинник серебром, – громко сказала Ириска, выкладывая на прилавок деньги.
– Сделка заключена!
Алоиз сунул девочке шкатулку, собачка надавила на кассу, раздался ОЧЕНЬ громкий перезвон, по глазам резанул пронзительно яркий свет, а когда ошеломлённые путешественники вновь обрели способность видеть, то едва разглядели в темноте удаляющийся рюкзак торговца.