Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   Возмущенные поведением сторожа, волчата не собирались сдаваться. Брэд заметил большой синий автомобиль, припаркованный неподалеку от зернохранилища.

   - Это машина мистера Силвертона? - спросил он.

   - Убирайтесь! - повторил Доббс, не ответив на вопрос. - Мистер Силвертон распорядился сегодня утром, чтобы больше ни один волчонок не ступал на его землю!

   - Мистер Силвертон отдал такое распоряжение? - удивился Брэд.

   - Разумеется, - удовлетворенно ответил Доббс. - Вы нарушили слово, войдя в запретную часть фермы, так что теперь вам ее посещение запрещено!

   - Вы даже не хотите нас выслушать! - воскликнул Дэн. - Дайте нам хотя бы поговорить с мистером Силвертоном!

   - Я уже сказал: он не желает вас видеть, так что убирайтесь!

   С этими словами Сол Доббс сердито схватил Дэна за плечи и развернул его.

   - Вы сами придумали, будто мистер Силвертон не хочет нас видеть! - крикнул Чипс, готовый броситься на защиту Дэна. - Вы даже не хотите сказать ему, что мы хотим поговорить с ним.

   Брэд положил руку ему на плечо.

   - Идем, Чипс, - сказал он. - Нет смысла поднимать шум. Мы увидимся с мистером Силвертоном позже.

   - Как бы не так, - пробормотал Сол Доббс, когда четверо волчат пошли по тропинке.

   Мальчики вернулись в деревню совершенно обескураженные. Они были твердо убеждены, что если Доббс еще не настроил мистера Силвертона против них, то он сделает это при первой же возможности.

   - Ситуация осложняется, - сказал Брэд. - Нам нужно каким-то образом увидеться с мистером Силвертоном, даже если придется наведываться к нему в офис каждый день.

   Немного уставшие и в плохом настроении после безуспешного визита на ферму, четверо мальчиков зашли в деревенскую аптеку за мороженым. Владелец взглянул на них довольно неприветливо, когда они вошли; по крайней мере, так показалось Брэду.

   - С нами что-то не так? - спросил он у волчат. - Мне кажется, все смотрят на нас ледяными глазами.

   - Не заметил, - ответил Дэн, беря меню.

   - Возможно, мне это показалось, - пробормотал Брэд.

   Когда они прикончили мороженое, Чипс задержался у прилавка, собираясь пролистать комиксы.

   - Вам нечего здесь делать, - заявил владелец аптеки. - Если вы поели, уходите. Нечего устраивать у меня беспорядок.

   - Ради Бога! - возмутился Чипс. - Мы будем рады уйти и никогда больше не приходить!

   Возмущенные поведением владельца, четверо волчат расплатились и вышли из аптеки. Тем не менее, Брэд был глубоко озабочен случившимся.

   - Мы же ничего плохого не сделали, - сказал он. - Чипс едва взял в руки журнал, когда владелец аптеки на него набросился.

   - Еще один старый краб! - заявил Рэд. - Здесь их, оказывается, полно.

   - Боюсь, дело не только в этом, - смущенно сказал Брэд. - Когда мы зашли в аптеку, владелец как-то странно посмотрел на нашу форму... почти с презрением.

   - Нашу форму? - озадаченно повторил Дэн. - А что не так с формой волчонка?

   - Ничего. Но он смотрел на нас так, словно относится... странно... ко всем волчатам. А кроме того, перед этим владелец продуктового магазина также предпочел нас не заметить.

   - Ты прав, - вспомнил Рэд. - В последний раз, когда мы были здесь с мистером Хэтфилдом, он сиял так, словно мы были его любимыми сыновьями.

   - Даже незнакомые люди на улице улыбались нам и вели себя дружелюбно, видя нашу форму волчат, - добавил Дэн. - И как же можно объяснить такую внезапную перемену?

   - Не знаю, но у меня есть подозрение... - начал Брэд и осекся.

   Большой синий автомобиль показался из-за угла и поехал по магистрали в сторону Уэбстер-сити. Брэд и Дэн узнали в сидевшем за рулем Пола Силвертона.

   - Это он! - воскликнул Брэд. - Может быть, он направляется в свой офис.

   - Давай проследим, куда он направляется, - предложил Чипс. - Нам нужно убедиться, едет ли он в свой офис в Уэбстер-сити.

   Однако у Брэда была идея получше. Зная, что мистер Силвертон мог отправиться домой, а не в офис, он предложил подождать минут пятнадцать, а затем позвонить и договориться о встрече.

   - Так и сделаем! - поддержал его Дэн.

   Прогуливаясь по улицам деревни, волчата все чаще замечали направленные на них недружелюбные взгляды. Хотя не все, кто им встречался, казались настроенными по отношению к ним неприязненно, тем не менее, то, что их пристально рассматривают, заставляло их чувствовать себя неуютно.

   - Мы чем-то больны, или что-то еще? - пробормотал Рэд.

   - Кто-то создал нам плохую репутацию, - высказал предположение Брэд. - И у меня есть подозрение, кто!

   - Сол Доббс? - спросил Дэн.

   - Мне бы не хотелось никого обвинять. Пока. Но после того как мы поговорим с мистером Силвертоном, у нас может появиться ответ на этот вопрос. Идемте, нужно позвонить.

   Отыскав аптеку на другом конце деревни, волчата набрали номер офиса мистера Силвертона. Им ответили, что тот пока не вернулся.

   Тогда Брэд позвонил ему домой. Наконец, через довольно длительный промежуток времени, он услышал голос мистера Силвертона на другом конце провода.

   - Мистер Силвертон, - начал он, произнося слова слишком быстро. - Простите, что беспокою вас дома, но есть важное дело, которое, по мнению волчат, необходимо уладить. Речь идет о посещении фазаньей фермы...

Перейти на страницу:

Похожие книги