Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   - Как вам будет угодно, - улыбнулся мистер Холлоуэй. - Но, по крайней мере, скажите волчатам, что они могут приходить в дом, если им что-то понадобится.

   К тому времени, как костер превратился в вишнево-красные угли, те начали выбираться из хижины. Чипс Дэвис, высокий для своих одиннадцати лет мальчик, первым высунул похожую на тюленью голову в холодный туман.

   - Еще один паршивый день, - простонал он. - Четвертый подряд. Лучше и не надо!

   - Заткнись и займись делом! - прорычал Дэн. - Волчатам не привыкать жить на воле.

   - Конечно, именно так и написано в правилах. Но мудрец, писавший их, сидел за своей пишущей машинкой в милой уютной комнате с обогревателем...

   - Заткнись! - повторил Дэн. - Или, если тебе это не нравится, тебя ожидает хороший горячий завтрак в доме.

   Чипс взглянул на Дэна и вдруг расслабился.

   - Забудь. Ты что, шуток не понимаешь?

   Дэн не стал обострять ситуацию.

   - Если ты остаешься в стае, твоя очередь помогать готовить завтрак, - напомнил он.

   - Так точно, мистер Смотрящий за логовом! Пирожные, курица со сливками и свежая клубника сейчас будут доставлены.

   Чипс низко поклонился, на его веснушчатом лице появилось насмешливое выражение. И только озорной блеск голубых глаз смягчал его слова.

   Чипс так и не смог полностью свыкнуться с тем, что Дэн официально стал смотрящим за логовом волчат. Казалось, его возмущают две золотые полоски на левом рукаве мальчика, младше его возрастом. И он редко упускал возможность посмеяться, когда Дэн делал какое-нибудь замечание.

   - А где Брэд? - резко спросил Дэн. - Он должен помогать.

   Словно услышав свое имя, Брэд высунул голову из хижины. Тринадцатилетний, крупный для своего возраста, помощник вожака уже был одет в скаутскую форму.

   - Доброе утро, - поздоровался он. - Кажется, кто-то называл мое имя?

   - Маленький босс только что сказал, что ты должен помочь готовить завтрак, - сообщил ему Чипс.

   - Послушай, Чипс, я ни в коем случае не босс, - сказал Дэн, изо всех сил стараясь сдерживаться. - Просто каждый должен делать свое дело, вот и все.

   - Успокойтесь, ребята, - сказал Брэд тихим, дружелюбным голосом. - Это гнилая погода заставляет нас всех нервничать. Мы с Чипсом сейчас займемся завтраком. Дайте мне только время умыться.

   Угроза готовой было вспыхнуть ссоры миновала.

   С теплым чувством благодарности к Брэду, Дэн отправился в хижину заправлять постель. Старина Брэд! На него всегда можно было положиться тогда, когда возникала необходимость избежать трений.

   В хижине остальные волчата влезали в свои длинные синие брюки и майки. Но обычного шума возбужденных голосов слышно не было. Даже Рэд, часто поддерживавший приподнятое настроение волчат своими шуточками, на этот раз казался подавленным.

   - Чем будем заниматься сегодня? - жалобно спросил он. - Еще один сеанс вырезания индейских тотемных столбов?

   - Мистер Хэтфилд что-то придумал, - сообщил Дэн. - Он расскажет об этом за завтраком.

   Следуя примеру Дэна, волчата заправили кровати и стали убираться. К тому времени, когда Мидж и Мак принесли воду из дома, завтрак был уже готов.

   Пока они сидели на корточках у костра и ели яичницу с беконом, мистер Хэтфилд излагал утренние планы.

   - Мытье посуды не займет много времени, - заметил он. - Что вы скажете о прогулке на лодке через реку?

   - Опять в город? - запротестовал Чипс. - У нас больше запасов, чем нам нужно до того времени, как мы уйдем отсюда.

   - Я подумал, что мы могли бы прогуляться до фазаньей фермы Пола Силвертона.

   - Это тот самый богатый спортсмен? - заинтересованно спросил Мак Тиббетс.

   - Совершенно верно. У него необычное хобби - он выращивает этих птиц. Конечно, будет довольно влажно, и если кто-то из вас предпочтет остаться здесь или подождать в доме...

   - Кто хочет остаться? - спросил Рэд. - Мы довольно насиделись взаперти. Давайте поскорее помоем посуду!

   - Эй, ребята, взгляните! - вдруг воскликнул Мак. - Это на самом деле, или мне только кажется?

   Сквозь облака пробилось солнце и протянуло несколько лучиков к промокшему лагерю.

   - Солнце! Ух, ты! - воскликнул Рэд и запрыгал, как индеец. - Куда ты?

   Словно поддразнивая волчат, солнце почти сразу снова скрылось за облаками. Но мгновение спустя опять выглянуло, в этот раз, - на несколько минут. Волчата, обрадованные, с энтузиазмом принялись за исполнение своих утренних обязанностей.

   К десяти часам рюкзаки были набиты бутербродами, шоколадными батончиками и шерстяными носками.

   - Все готовы? - спросил мистер Хэтфилд. - Нам придется совершить пару рейсов через реку. Сначала я перевезу Миджа, Фреда, Дэна и Рэда. А потом вернусь за остальными.

   - Идем, - сказал Дэн, направляясь к причалу.

   Лодка из красного дерева, которую мистер Холлоуэй разрешил использовать волчатам, была прочной и легкой в управлении. По знаку своего вожака, волчата подняли весла, а Мидж и Рэд оттолкнулись от берега.

   Разбухшая от недавних дождей река была быстрой и полной крошечных водоворотов. Однако все волчата умели плавать, а Дэн старался держаться подальше от плавающих бревен и мусора.

   В Игл Пойнте Дэн и волчата вышли, чтобы подождать на пляже, пока мистер Хэтфилд не переправит остальных.

Перейти на страницу:

Похожие книги