Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   - Похоже на то, Джейк, - пробормотал первый, захлопнув дверь. - Он сказал, что оставит птиц здесь, так?



   - Да. Он позвонил мне домой рано утром и сказал, что все готово.



   - Может быть, ему помешала буря?



   - Может быть, но я в этом сомневаюсь, - ответил второй. - Он уже давно пытается выйти из игры. Боится, что его застукают.



   - Значит, надо надавить на него посильнее. В последнее время его работа не окупается.



   Продолжая переговариваться, мужчины начали отходить от навеса. В этот момент Рэд, у которого тело затекло от долгого нахождения в одном и том же положении, слегка пошевелился.



   Ветка под ним треснула, подобно небольшой петарде, в безмолвии леса.



   - Что это было, Джейк?



   - Я ничего не слышал, - ответил тот, останавливаясь.



   В кустах, за навесом, трое волчат затаили дыхание и застыли в тревожном ожидании.



   - Мне показалось, я что-то слышал вон там, в кустах, - заявил коренастый. - Думаю, нужно посмотреть.



   И он направился к месту, где спрятались трое волчат, и стоял ящик с фазанами.



   - Да ладно тебе, - с нетерпением сказал его напарник. - Уже поздно, а вода в ручье продолжает подниматься. Если мы не вернемся вовремя, то можем оказаться отрезанными по эту сторону.



   - Хорошо, - согласился тот. - Но, готов поклясться, я что-то слышал.



   К облегчению трех волчат, мужчины, не говоря более ни слова, быстро скрылись.



   Рэд, Дэн и Брэд ждали, пока не убедились, что они не вернутся, после чего выбрались из своего укрытия.



   - Что ты об этом думаешь, Брэд? - спросил Дэн, понизив голос. - Ты кого-нибудь из них видел?



   - Никогда! Но они пришли сюда за ящиком с фазанами.



   - Должно быть, его поставил сюда Сол Доббс, - предположил Дэн. - Брэд, он обманывает мистера Силвертона... и пытается свалить вину на волчат!



   - Он может быть замешан в каких-то темных делишках, - медленно ответил Брэд. - Но мы делаем поспешные выводы. В конце концов, никаких реальных доказательств у нас нет.



   - Ты же сам слышал, о чем они говорили, - взволнованно произнес Рэд.



   - Слышал, - спокойно сказал Брэд. - Но они не называли никаких имен.



   - Один назвал другого Джейком, - вспомнил Дэн. - Конечно, этого мало.



   - Никто из них не произнес имя Сола Доббса, - продолжал Брэд. - Нам не нравится этот человек, поэтому мы, естественно, и предполагаем, будто он замешан в чем-то предосудительном.



   - Как думаешь, что нам теперь следует сделать? - спросил Дэн.



   - Не знаю, должны мы выдвигать какие-либо обвинения или нет, - с сомнением ответил Брэд. - Нельзя обвинять людей по надуманным уликам. Думаю, нам не стоит никому ничего рассказывать, кроме мистера Хэтфилда.



   - А ящик с фазанами? - спросил Дэн. - Может, вернем обратно под навес?



   - Думаю, нет. Этим птицам прямо сейчас нужна еда и вода.



   - Почему бы не отнести их к сараю и не выпустить к остальным фазанам? - предложил Дэн. - А потом, позже, расскажем мистеру Силвертону, что случилось.



   - Это хорошая идея! - одобрил Брэд. - А теперь вернемся обратно и посмотрим, как там Чипс.



   Прихватив ящик с фазанами, они пошли по темной тропинке назад. У начала тропы никого не оказалось.



   Брэд тихо свистнул, из кустов вышел Чипс.



   - Куда пошли эти люди, когда вышли из леса? - спросил Брэд. - Ты их видел?



   - Конечно, - ответил Чипс, глядя на ящик с фазанами, который несли Рэд и Дэн. - Они были чем-то очень раздосадованы.



   - А в какую сторону они пошли?



   - К затору.



   - Надеюсь, Мак и Фред не попались к ним на глаза, - с тревогой сказал Брэд.



   Пока все четверо шли к ручью, он рассказал Чипсу о том, что они видели и слышали возле навеса.



   - Ты узнал кого-нибудь из этих двоих? - спросил он Чипса.



   - Было очень тяжело рассмотреть их лица, Брэд. Они были в ярости от того, что вы спрятали ящик с фазанами.



   Когда волчата показались на берегу ручья, из своего укрытия среди дубов показались Мак и Фред.



   Взволнованные, они сообщили, что двое мужчин перешли по затору всего несколько минут назад и побрели через разлившуюся воду к оставленной ими на старом проселке машине.



   - Вы не разглядели номер машины? - спросил Дэн.



   - Нет, - ответил Фред. - Было слишком темно. А фары они не включали.



   - Им не сразу удалось завести двигатель, - добавил Мак. - Водитель разозлился и принялся ругать другого парня. О, они были в ярости!



   - А вы не слышали никаких имен? - поинтересовался Брэд.



   - Имен? - задумался Мак. - Кажется, один из них называл другого Берни.



   - Теперь у нас есть два имени! - воскликнул Рэд. - Джейк и Берни. Кто-нибудь о них слышал?



   Никто из волчат этих имен не слышал. Мак подумал, что, возможно, эта пара была известна мистеру Силвертону, который мог нанять их для работы на ферме.



   - Это, конечно, возможно, - признал Брэд. - Но если они - его работники, то почему говорили о том, что их обманули?



   Прошло почти полчаса с того момента, как мистер Хэтфилд и мистер Силвертон отправились в дом в поисках динамита, но они все еще не вернулись. За время их отсутствия, Мак и Фред попытались сдвинуть с места некоторые бревна, преграждавшие воде путь. Однако их попытки успехом не увенчались.



Перейти на страницу:

Похожие книги