Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   Волчата остались ждать, двое мужчин направились за динамитом.



   - Чего я не могу понять, так это зачем кому-то понадобилось делать здесь мост? - сказал Дэн, с хмурым видом наблюдая, как вода переливается через импровизированную плотину. - Дальше по течению есть прекрасный пешеходный мост.



   - Он находится вблизи той части леса, - ответил Брэд, - где мистер Силвертон держит своих самых лучших фазанов. Кстати! Интересно, они - в безопасности?



   - Вода быстро поднимается и движется в направлении садков, - заметил Рэд.



   - Возможно, нам следует проверить, - предложил Дэн. - Как думаете, насколько безопасно переправляться через затор?



   - Воды не более чем по щиколотку, - сказал Брэд. - Мы сможем перебраться через ручей, если будем осторожны.



   Взявшись за руки, волчата осторожно перебрались по бревнам, скрытым водой.



   - Мак, вы с Фредом останетесь здесь ждать мистера Хэтфилда и Силвертона, - сказал Брэд. - Иначе они будут беспокоиться о нас.



   Оба волчонка, хотя и разочарованные тем, что их оставляют, протестовать не стали. Брэд, Дэн, Чипс и Рэд двинулись дальше.



   - Чипс, я бы хотел, что ты показал нам то место, где вы с Рэдом нашли фазаньи перья, - внезапно сказал Брэд.



   - При условии, если оно не залито водой, - согласился тот. - Но, думаю, что не залито, поскольку мы поднимаемся.



   Четверо волчат прошли совсем немного, когда Рэд и Чипс заспорили, где именно нашли перья.



   - Вот здесь, - настаивал Рэд, указывая на небольшую поляну.



   - Нет, - возражал Чипс. - Это было дальше.



   Дэн не обратил на их спор внимания, поскольку обнаружил кое-что интересное.



   - Ребята, идите сюда! - взволнованно позвал он. - Смотрите, что я нашел!






ГЛАВА 11. НАХОДКА ДЭНА







   Дэн стоял около высохшего кустарника.



   - И что же ты нашел? - спросил Чипс, когда он и другие волчата подошли к товарищу. - Не вижу ничего интересного.



   - Тогда взгляни на это!



   Дэн раздвинул ветки. За ними виднелась свежая тропа, скрывавшаяся среди кустарника.



   - Обычная тропа, - разочарованно произнес Рэд. - А я подумал, что ты и в самом деле нашел что-то важное.



   - Не торопись, - сказал Брэд. Нагнувшись, он стал всматриваться в тропинку, пытаясь понять, куда она может вести.



   - Что в ней может быть важного? - спросил Рэд. - На ферме мистера Силвертона десятки тропинок. Они отмечены на карте, разве не так?



   - В том-то и дело, - объяснил Дэн. - Мне кажется, эта тропа на карте не обозначена.



   - Она у тебя с собой? - поинтересовался Брэд.



   - Карта? - Дэн принялся ощупывать карманы. - Не уверен... Да, вот она!



   Сойдя с тропы, в поисках места с лучшим освещением, Брэд принялся изучать карту. В сгущающихся сумерках он едва мог различить изображенное на ней.



   - Ты прав, Дэн, - наконец, сказал он. - Эта тропа на карте Силвертона не обозначена.



   - И что в этом такого замечательного? - спросил Чипс. - Может быть, тропу проложили уже после того, как была нарисована карта.



   - Мысль интересная, - усмехнулся Брэд, возвращая карту Дэну. - Но кем? Вопрос на пятьдесят долларов.



   - Возможно, теми парнями из машины, которые использовали проселок, - предположил Дэн.



   - Не исключено, - согласился Брэд. - Это могло бы многое объяснить... Мост, тропа...



   - Объясняет что? - обиженным тоном произнес Чипс. - Вы, парни, думаете, что это очень здорово, говорить загадками?



   - Нет никаких загадок, - запротестовал Брэд. - Все очевидно, если ты хоть немного раскинешь мозгами.



   - Все, что ты говоришь, для меня выглядит ерундой.



   - И для меня тоже, - добавил Рэд.



   - Ладно, детки, - усмехнулся Брэд. - Вы с Чипсом нашли здесь фазаньи перья, так?



   - Так.



   - Неподалеку от этого места мистер Силвертон или Доббс наткнулись на двух мертвых фазанов. Так?



   - Так, - согласился Рэд. - Но я все равно не понимаю...



   - Нам известно, что кто-то использует старый проселок. А эти бревна могли быть уложены в ручей с определенной целью.



   - В качестве моста, - сказал Дэн. - Причем, кто бы это ни сделал, он хотел, чтобы мост выглядел как обычный затор.



   - Ты думаешь, кто-то планировал затопить фазаньи садки? - спросил Чипс.



   - Да нет, - терпеливо объяснил Брэд, - возможно, это просто несчастный случай. Мост же очень удобен для того, чтобы попасть в эту часть леса.



   - То есть, вы считаете, что кто-то крадет фазанов у мистера Силвертона? - медленно произнес Рэд.



   - Этот смышленый парень схватывает все на лету! - заявил Брэд.



   - Ваше предположение могло бы показаться правдоподобным, если бы в нем не был дыр побольше, чем в решете, - возразил Рэд.



   - Например?



   - Например, Сол Доббс наверняка знает об этом заторе. Кроме того, живя здесь, как он может не знать о том, что какая-то машина пользуется старым проселком?



   - Мне это тоже непонятно.



   Не зная, как следует поступить, Брэд стоял, задумчиво глядя на темную, таинственную тропу. Он знал, что ею пользовались не часто, поскольку трава была вытоптана лишь в нескольких местах. В основном она была очень плохо различима.



   Испытывая искушение разведать, куда ведет тропа, он, тем не менее, не решался идти по ней. Скоро совсем стемнеет, а ни у кого из волчат не было с собой фонарика.



Перейти на страницу:

Похожие книги