Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   На полпути Фред вдруг объявил, что проголодался.

   - А когда мы будем обедать? - простонал он.

   - Кажется, сейчас самое подходящее время, - сказал мистер Хэтфилд, прищурившись на солнце, высоко поднявшееся над их головами.

   Волчата достали из рюкзаков бутерброды, фрукты и конфеты. Но когда Чипс предложил развести костер, чтобы согреть банки с супом, вожак волчат строго-настрого запретил ему это делать.

   - Мы все еще на земле мистера Силвертона, - напомнил он волчатам. - Никаких костров.

   После обеда волчата полежали под деревьями, греясь в лучах солнца.

   - Я вижу здесь много хороших гикори и берез, - сказал Рэд, оглядываясь. - Давайте сделаем из них индейские луки.

   - Давайте, - согласился мистер Хэтфилд, - только отнеситесь к деревьям бережно.

   В течение следующего часа волчата бродили, выбирая необходимые ветви гикори, белого вяза и других деревьев, необходимых для луков. Отец Миджа помогал им.

   - Пора возвращаться, - вдруг сказал он, поднимая рюкзак. - Идемте, парни.

   - А где Чипс? - спросил Брэд, оглядев всех.

   - И Рэд? - добавил Дэн.

   - Они были здесь всего несколько минут назад, - вспомнил Фред. - Я даже слышал, как Чипс что-то говорил о каком-то тисовом дереве.

   - Вот идиот! - взорвался Дэн. - Если бы он оказался в вечнозеленом лесу, то наверняка начал бы искать финиковую пальму!

   Мистер Хэтфилд несколько раз свистнул, каждый раз ожидая ответного сигнала. Которого не было.

   - Рэд и Чипс не могли уйти далеко, - сказал он.

   - Хотите, я их поищу? - тут же вызвался Брэд.

   - Мы все пойдем по их следам, - решил вожак волчат. - Но держитесь вместе, парни. У нас нет времени разыскивать всех потерявшихся.

   Волчата двинулись вперед, не сводя глаз с земли. Неподалеку от того места, где они обедали, Брэд заметил отпечаток на маленьком пятнышке влажной черной земли.

   Остановившись, он нагнулся и изучил его.

   - Это - ботинок Чипса, - сказал он. - Я узнал его по метке.

   Чуть дальше, Дэн обнаружил следы Рэда. Сломанная ветка на кусте указывала направление, куда тот пошел.

   - По крайней мере, они вместе, - с облегчением вздохнул мистер Холлоуэй.

   - Глупые кролики! - с раздражением сказал Фред. - Зачем они пошли в эту сторону? Или они думают, что нам больше нечего делать, кроме как разыскивать их?

   Мистер Хэтфилд, глубоко встревоженный, время от времени останавливался и свистел. Но ему никто не откликался.

   Следы потерявшихся вывели их на берег ручья.

   На минуту мистер Хэтфилд остановился, чтобы осмотреть кучу бревен и мусора, принесенных течением, образовавшую затор.

   - Обратите внимание, что эти бревна образуют как бы плотину, - заметил он.

   - Из-за них может случиться настоящее наводнение, - согласился мистер Холлоуэй, поняв мысль вожака. - К счастью, дожди, кажется, прекратились.

   - Мы неподалеку от фазаньих загонов, - сказал Сэм Хэтфилд, размышляя вслух. - Если бы я был на месте Сола Доббса, то убрал бы эти бревна. Возможно, никакой опасности нет, но мне кажется, если этого не сделать, ферме может быть нанесен значительный ущерб.

   - Возможно, он не знает о завале, - предположил Брэд.

   - Может быть и так, - кивнул вожак волчат. - Однако некоторые бревна выглядят так, будто лежат здесь уже давно.

   Дэн, заметив, что бревна образовали идеальный мост через ручей, начал переправляться. Вожак волчат окликнул его.

   - Подожди, Дэн, - сказал он. - Покажи мне карту, которую нарисовал тебе мистер Силвертон.

   - Конечно.

   Спрыгнув с бревна, Дэн достал из кармана лист бумаги. Пока волчата заглядывали ему поверх плеча, мистер Хэтфилд расстелил ее на земле.

   - Мы находимся очень близко к участку, на который мистер Силвертон запретил нам заходить, - сказал вожак волчат. - Прямо за ручьем проходит заброшенная дорога, соединяющаяся с главной магистралью. Судя по этой карте, старая дорога...

   Волчата ждали, но мистер Хэтфилд не закончил фразы. Вместо этого он уставился на бревна и задумался.

   - Что-то не так? - спросил Дэн.

   - Мне просто интересно, что там за дорога, - ответил вожак.

   Он произнес это так, словно не придавал этому слишком большого значения. За исключением Дэна, волчата тут же позабыли о его словах, поскольку в этот момент Брэд позвал их к себе. Бродя по песчаному берегу, он обнаружил нечто любопытное.

   - Эй, идите все сюда! - крикнул он.

   Волчата быстро приблизились и остановились на самом краю ручья.

   - Нам нужно найти Чипса и Рэда как можно скорее! - сказал вожак. - Смотрите, куда ведут их следы!

   И он указал на ряд следов, ведущих прямо от ручья.

   Очевидно, эти следы оставили Рэд и Чипс, добравшись до затора.

   Перебравшись на другую сторону, они продолжили путь, оказавшись в запретной зоне!

ГЛАВА 4. ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

   - Только не это! - воскликнул Дэн, увидев, что следы ведут в ту часть владений мистера Силвертона, куда он запретил им заходить. - Что на них нашло?

   - Они знали, что мы дали слово мистеру Силвертону, - сказал Брэд, сильно обеспокоенный, - и, тем не менее, пошли туда.

   - Давайте догоним их и вернем назад, пока об этом не узнал Сол Доббс, - предложил Фред. - В противном случае, это послужит ему хорошим предлогом, чтобы вышвырнуть нас отсюда.

Перейти на страницу:

Похожие книги