Читаем Дэн Картер - скаут-волчонок (ЛП) полностью

   На следующее утро, ободренные теплым солнцем, быстро изгонявшим влагу с земли, волчата отправились на фазанью ферму Силвертона с Сэмом Хэтфилдом и отцом Миджа.

   - Помните, парни, - предупредил вожак, остановившись в том месте, где они накануне встретили Сола Доббса. - Это наш испытательный визит. Если мы забредем, куда не положено, мистер Силвертон выгонит нас и больше никогда не пустит. Вы все поняли?

   Чтобы убедиться, что все всё поняли, Дэн достал карту, данную ему мистером Силвертоном.

   - Вот этот участок вдоль Кривого ручья рядом с главной дорогй и рекой - табу, - сказал он, обводя его пальцем.

   - Интересно, почему Силвертон не хочет, чтобы мы туда заходили? - спросил Рэд.

   - Потому что там он держит своих фазанов, - объяснил Дэн. - Дело в том, что мы с Брэдом дали слово, - все волчата будут держаться подальше от отмеченного участка.

   - Разумеется, - сказал Мидж. - Тебе не о чем беспокоиться.

   - Веди нас, - пропел Мак.

   Волчата двигались гуськом по узкой лесной тропе, отмечая множество прекрасных дубов, белых вязов, ясеней и берез.

   - Мы могли бы добыть здесь материал для индейских луков и стрел! - с энтузиазмом воскликнул Фред. - Интересно, мистер Силвертон станет возражать?

   - Мы не станем ничего рубить, не спросив сначала разрешения, - сказал вожак волчат своему сыну. - И никаких забав, - добавил он, взглянув в сторону Чипса, у которого рука сама тянулась к маленькому топорику у него за поясом.

   Мистер Хэтфилд повел волчат вперед быстрым шагом, они пересекли ручей у пешеходного мостика. Вскоре они оказались на открытом пространстве, откуда открывался вид на зернохранилище, инкубатор, загоны и небольшой домик, в котором, по всей видимости, жил Сол Доббс.

   За сетчатой оградой было видно поле, засеянное сорго.

   - О! О! - пробормотал себе под нос Дэн. - А вон и сам мистер Неприятность!

   Сол Доббс, оторвавшись от работы, - он подрезал крылья голубогрудому фазану, - с сердитым видом направился к волчатам.

   В своих узловатых руках он все еще держал прекрасную птицу, чьи красивые красные перья на шее удивительно гармонировали с длинным серебристо-белым хвостом.

   - Это еще что такое? - резко спросил сторож. - Разве я не предупреждал, чтобы вы держались подальше? Или вы хотите, чтобы я вызвал шерифа?

   - Подождите, мистер Доббс, - сказал Сэм Хэтфилд. - У нас есть разрешение на посещение фермы.

   - Вам разрешил прийти сюда мистер Силвертон?

   - Да.

   Эта информация вызвала раздражение сторожа, потому что он нахмурился.

   - Откуда мне знать, что вы говорите правду? - спросил он.

   Дэн достал записку, написанную мистером Силвертоном. Доббс молча прочитал ее.

   - Ладно, в конце концов, это не мое дело, - он пожал плечами. - Можете осмотреться здесь, если хотите. Но имейте в виду, не пугайте птиц.

   - У вас в руках серебристый фазан, не так ли? - приятным голосом осведомился мистер Хэтфилд.

   - Да, - подтвердил Доббс, ведя группу к другому загону. - Это редкая порода из Гималаев, - объяснил он, указывая на фазана с коротким золотисто-оранжевым хвостом.

   - Вы держите также и золотых фазанов? - спросил Дэн.

   - Конечно, они в загонах рядом с сараем. Вы можете отличить золотого фазана по пушистому желтому гребню, красной груди и длинным желтым хвостовым перьям.

   - Я вижу, вы большой специалист по фазанам, - заметил вожак волчат, надеясь разговорить сторожа.

   - Да, я работаю на мистера Силверстона уже более двух лет, - ответил Доббс уже менее недружелюбным тоном. - Работать с фазанами - очень тяжело. Вы должны внимательно присматривать за яйцами, когда они на них сидят. Нужно все чистить и окуривать, лечить заболевших птиц, и всегда быть начеку, чтобы ни один из них не улетел. Дел очень много.

   - Нам бы не хотелось доставлять вам неприятности, - сказал мистер Хэтфилд, - и отвлекать вас от вашей работы.

   Доббс бросил быстрый взгляд на вожака волчат, наполовину подозрительный, и коротко ответил:

   - Если вы хотите увидеть серебристых фазанов, - они в южном загоне.

   - У мистера Силвертона есть птицы из Бирмы или малайских штатов? - с нетерпением спросил Дэн. - А как насчет фазана Жермена?

   - Похоже, ты неплохо разбираешься в фазанах, - сказал Доббс, пристально глядя на мальчика. - Тебя кто-то попросил об этом спросить?

   - Никто. Просто мистер Силверстон упоминал о них.

   - Ну, у нас есть несколько птиц, - неохотно ответил Доббс. - Но проблема в том, что они очень пугливы. Здесь, возле зернохранилища, тебе их не найти.

   Видимо, недовольный вопросом, сторож ушел, предоставив волчат самим себе. Однако, переходя от одного загона к другому, они заметили, что он внимательно за ними наблюдает.

   Осторожно, стараясь не тревожить птиц, волчата провели около загонов с полчаса. Когда они собрались уходить, мистер Хэтфилд спросил сторожа, не станет ли мистер Силвертон возражать, если они срубят немного дерева, чтобы изготовить индейские луки.

   - Думаю, все будет в порядке, если вы не оставите заметных следов, - с неохотой ответил Сол Доббс. - Только поосторожнее с топорами.

   Обнаружив, что сторож, в конце концов, не такой уж плохой человек, волчата отправились через лес к реке.

Перейти на страницу:

Похожие книги