— Когато онзи те е будалкал, този тук вече е бил мъртъв, Лу — каза Коул. — Налага се да повториш описанието си пред диспечера, за да пуснем заповед за издирване. Направи го веднага, въпреки че онова копеле отдавна е далече. — Тя изчака Лу да излезе и се обърна към Пулър. — Оказа се, че имаме две местопрестъпления, които чакат обработка. Това бързо ще изчерпи ресурсите ми. Как мислиш, дали армията може да ни отдели още няколко души?
— Не знам — отвърна Пулър. «Изпратиха само мен», помисли си той. «Не съм сигурен, че това тук ще промени нещо.»
— При всички случаи трябва да се свържем с тях, в това поне сме сигурни — продължи Коул. — Няма как да станат две убийства на една и съща улица по едно и също време, а престъпниците да се окажат различни.
Той замълча.
— Трябва да има връзка, нали? — каза Коул.
— Не знам, всичко подлежи на доказване.
— Но ти със сигурност имаш някакви теории, макар и първоначални.
Пулър извърна глава към прозореца и промърмори:
— От тук има отлична гледка към къщата на Рейнолдс.
Коул надникна навън.
— Допускаш, че тези хора са видели нещо и затова са били ликвидирани?
— Би могло да е и обратното, защото и тази къща се вижда много добре от прозорците на Рейнолдс.
Коул кимна, започнала да проумява накъде водят разсъжденията му.
— Кокошката или яйцето, а? — подхвърли тя. — Кой пръв е забелязал нещо?
— Може би.
— Трябва да е или едното, или другото.
— Не, не трябва — поклати глава Пулър.
18
Труповете не предложиха кой знае колко улики.
Мазето се оказа много по-интересно. Докато го претърсваха, Пулър и Коул се натъкнаха на една заключена врата. Пулър я отвори с помощта на щанга за гуми, която измъкна от опрян до стената сандък с непотребни вещи. Помещението беше три на четири метра.
Върху дълга сгъваема маса бяха струпани газови бутилки, шишета с разредител, кутия сухо гориво за къмпинг, морска сол, фунии и щипки, филтри за кафе, калъфки за възглавници, хладилни чанти и термоси.
— Имате ли екип за биохимическа защита? — попита Пулър, притиснал с длан носа и устата си, за да се предпази от острата миризма на разтворители и химикали.
— Това е лаборатория за метамфетамин — каза Коул.
— Метамфетамин, значи. А имате ли екип за биохимическа защита? Тези неща могат да се взривят всеки момент!
— Нямаме такъв екип, Пулър.
— В такъв случай аз ще се погрижа.
Двайсет минути по-късно, пред любопитните очи на съседите и полицаите, той отново влезе в къщата със зелено защитно облекло, качулка и противогаз, боти и ръкавици. Всичко това измъкна от голямата раница в багажника на колата си. После се залови за работа. Поръси масата с прах за снемане на отпечатъци, раздели потенциално летливите химикали, засне ги и им сложи етикети. Два часа по-късно излезе навън и забеляза, че слънцето всеки момент ще се скрие. Свали качулката. Беше плувнал в пот.
Коул побърза да му подаде бутилка студена вода.
— Добре ли си? — загрижено попита тя. — Изглеждаш като пребит!
Той опразни на един дъх половината бутилка и кимна.
— Добре съм. Вътре има страшно много боклуци. В армията на два-три пъти съм снемал отпечатъци от лаборатории за дрога. Тази долу е примитивна, но ефективна. Със сигурност са били в състояние да произвеждат нелоша стока, макар и в ограничени количества.
— Вече намерих място, където да съхраняваме труповете — съобщи тя.
— Къде?
— В местната погребална агенция, която разполага с хладилни камери.
— Трябва да поставим охрана и там.
— Двама ще дежурят тук, а един — в агенцията. Ще се въртят на двайсет и четири часа, седем дни в седмицата.
Пулър се протегна и прешлените му пропукаха.
— Гладен ли си? — попита тя.
— Да.
— В града има един приличен ресторант, който работи до късно.
— Това означава ли, че ще имам време за душ и преобличане?
— О, да. И аз ще направя същото, за да прогоня вонята.
— Кажи ми как да стигна до там.
— Къде си отседнал?
— В мотела «При Ани».
— Ресторантът е на три минути от там, през две пресечки на изток. Завиваш надясно по Сайръс стрийт и няма как да го пропуснеш. В градчето ни всичко е на три минути разстояние, такива са ни мащабите.
— Четирийсет минути до мотела, десет за душ и преобличане, пет до ресторанта. Значи ще се видим там точно след шейсет минути.
— Не са ли петдесет и пет?
— Трябват ми пет минути да се свържа с началството. Отдавна трябваше да се обадя, но нещата се оказаха малко сложни.
—
Пулър подкара към мотела и мина покрай ресторанта, в който щяха да вечерят. Взе душ, облече тениска и дънки и измъкна лаптопа от сака си. Изпрати шифрован имейл до Куонтико, след което проведе кратък разговор с командира на ОКР. За две минути описа сложната картина, а Дон Уайт поиска подробен доклад още на следващия ден.
— Много очи те наблюдават, Пулър — каза той.
— Разбирам, сър. Вече ме предупредихте, че ще бъде така.
— Някакви версии?
— Още не. Ще ги научите в момента, в който си изясня нещата. Направих необходимото за сигурността на лаптопа и куфарчето на полковника. Ще опитам да снема юрисдикцията на местната полиция и да ги прехвърля в офиса на МВС.