Читаем День рождения полностью

МЭГ. А чай? Ты же забыл про чай!

ПИТИ. Ничего, некогда уже.

МЭГ. Он вскипел.

ПИТИ. Не стоит. Скоро вернусь. Пока, Стен.

СТЕНЛИ. Пока.


Пити выходит в левую дверь.

Ай-ай-ай.

МЭГ (испуганно). Что ты этим хочешь сказать?

СТЕНЛИ. Плохая жена.

МЭГ. Почему это я плохая. Я не плохая.

СТЕНЛИ. Не дать мужу чашку чая! Ужас.

МЭГ. Он знает, что я хорошая жена.

СТЕНЛИ. Подсунуть кислое молоко!

МЭГ. Оно не кислое.

СТЕНЛИ. Позор!

МЭГ. Это не твое дело. (Стенли ест.) Такую жену, как я, еще поискать надо. Я тебя уверяю. У нас отличный дом. Идеальная чистота.

СТЕНЛИ. Фью-ю!

МЭГ. Да-да. Всем известно, что в нашем доме прекрасные условия для постояльцев.

СТЕНЛИ. Для постояльцев?! А вы считали, сколько у вас побывало постояльцев, пока я здесь живу?

МЭГ. Как сколько?

СТЕНЛИ. Один.

МЭГ. Кто?

СТЕНЛИ. Я! Ваш постоялец — я.

МЭГ. Ты лжешь! Дом зарегистрирован.

СТЕНЛИ. Ну-ну.

МЭГ. Я точно знаю.


Он отталкивает тарелку. Берет газету.

Вкусно?

СТЕНЛИ. Что?

МЭГ. Гренки.

СТЕНЛИ. Аппетитные.

МЭГ. Не надо говорить это слово.

СТЕНЛИ. Какое слово?

МЭГ. Это.

СТЕНЛИ. Какое «аппетитные»?..

МЭГ. Не говори это слово!

СТЕНЛИ. А что случилось?

МЭГ. Это слово нельзя говорить замужней женщине.

СТЕНЛИ. Есть такое правило?

МЭГ. Да.

СТЕНЛИ. Никогда бы не подумал.

МЭГ. Такое правило.

СТЕНЛИ. Кто это вам сказал?

МЭГ. Неважно.

СТЕНЛИ. Если нельзя говорить его при замужней женщине, при ком тогда его можно говорить?

МЭГ. Ты грубиян.

СТЕНЛИ. Как насчет чая?

МЭГ. Ах, ты хочешь чаю? (Стенли читает газету.) Скажи «пожалуйста».

СТЕНЛИ. Пожалуйста.

МЭГ. Сначала скажи «извините».

СТЕНЛИ. Сначала извините…

МЭГ. Нет. Просто «извините».

СТЕНЛИ. Просто извините.

МЭГ. По тебе ремень плачет.


Она берет его тарелку и, проходя мимо, ерошит ему волосы. Стенли вскрикивает, отталкивает её руку. Мэг идет в кухню. Он трет глаза под очками, берется за газету. Мэг снова входит.

Вот и чай.

СТЕНЛИ(с отсутствующим видом). Что бы я делал без вас, не знаю.

МЭГ. Ты, конечно, не заслужил.

СТЕНЛИ. Это почему?

МЭГ(наливая чай, застенчиво). Ладно уж. Называй меня так.

СТЕНЛИ. Сколько он у вас простоял?

МЭГ. Хороший чай. Хороший крепкий чай.

СТЕНЛИ. Это не чай, а жижа!

МЭГ. Никакая не жижа.

СТЕНЛИ. Ладно прекратите. Вы, аппетитная старая перечница.

МЭГ. Кто, я? В твоем возрасте так не разговаривают.

СТЕНЛИ. А в вашем возрасте не вламываются в спальню к мужчинам и не будят их.

МЭГ. Стенли! Разве тебе не нравится, когда я приношу тебе чашечку чая по утрам?

СТЕНЛИ. Я не могу пить это пойло. Вы что, не знаете, что чай пьют горячим?

МЭГ. Мой отец не позволил бы тебе так оскорблять меня.

СТЕНЛИ. Ваш отец? Кто он такой был, ваш отец?

МЭГ. Он бы сдал тебя в полицию.

СТЕНЛИ(потягиваясь). Неужели я оскорбил вас, Мэг? Неужели я совершил такое преступление?

МЭГ. Оскорбил.

СТЕНЛИ(обхватывая голову руками). Как я устал.


Молчат. Мэг идет к буфету, берет тряпку, рассеянно протирает мебель в комнате, все время посматривает на Стенли. Подходит к столу, начинает вытирать его.

Оставьте стол в покое!


Пауза.

МЭГ. Стен!

СТЕНЛИ. Что?

МЭГ(робко). Ты правда думаешь, что я аппетитная?

СТЕНЛИ. Еще какая! Куда лучше поиметь вас, чем, скажем, насморк.

МЭГ. Ну ты скажешь.

СТЕНЛИ(резко). Послушайте, почему вы никогда здесь не убираете? Живешь, как в свинарнике! И потом, насчет моей комнаты. Там нужно подметать! Нужно переклеить обои! Мне нужна новая комната!

МЭГ(поглаживая его руку, чувственно). О, Стен, это прелестная комната. Сколько волшебных часов я в ней провела.


Он с отвращением отстраняется, встает и быстро выходит в левую дверь. Мэг собирает посуду со стола и ставит на кухонное окошко. Хлопает входная дверь. Стенли возвращается.

МЭГ. Солнце светит? (Стенли подходит к окну, достает из кармана пижамы сигареты и спички, закуривает.) Что ты куришь, Стен?

СТЕНЛИ. Сигарету.

МЭГ. Дай мне одну.

СТЕНЛИ. Не дам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы