Читаем День рождения полностью

МЭГ. Я люблю сигареты. (Он стоит у окна, курит. Она подходит к нему сзади и щекочет ему шею.) Тт-ти-ти-ти-ти.

СТЕНЛИ(отталкивая её). Оставьте меня в покое.

МЭГ. Ты уходишь?

СТЕНЛИ. Но не с вами.

МЭГ. Я сейчас тоже иду в магазин.

СТЕНЛИ. Ну и идите.

МЭГ. Ты ещё соскучишься один.

СТЕНЛИ. Неужели?

МЭГ. Без старушки Мэг. Мне нужно кое-что купить к приезду двух джентльменов.


Пауза. Стенли медленно поднимает голову. Говорит не оборачиваясь.

СТЕНЛИ. Каких ещё двух джентльменов?

МЭГ. Я жду постояльцев.

СТЕНЛИ. О чем это вы?

МЭГ. Какие-то два джентльмена спрашивали Пити, нельзя ли остановиться здесь на пару дней. Вот я и жду их. (Берет тряпку и вытирает скатерть.)

СТЕНЛИ. Я не верю.

МЭГ. Правда, правда.

СТЕНЛИ(приближаясь к ней). Вы это говорите нарочно.

МЭГ. Пити сам сказал мне утром.

СТЕНЛИ(жуя сигарету). Когда это было? Когда он их видел?

МЭГ. Вчера вечером.

СТЕНЛИ. Кто они такие?

МЭГ. Не знаю.

СТЕНЛИ. Он сказал, как их зовут?

МЭГ. Нет.

СТЕНЛИ (шагая по комнате). Значит, они сказали, что остановятся здесь. Именно здесь.

МЭГ. Да, здесь. (Снимает бигуди.)

СТЕНЛИ. Почему?

МЭГ. Потому что дом зарегистрирован.

СТЕНЛИ. И кто они такие? Почему, собственно?..

МЭГ. Узнаешь, когда они придут.

СТЕНЛИ (твердо). Они не придут.

МЭГ. Это почему же?

СТЕНЛИ(быстро). Говорю вам, они не придут. Если они хотели прийти, почему же они не пришли вчера вечером?

МЭГ. Может, они не могли найти дорогу в темноте. Это не так легко.

СТЕНЛИ. Они не придут. Вас обманули. Забудьте об этом. Это все ложная тревога. Ложная тревога. (Садится к столу.) Где мой чай?

МЭГ. Я унесла его. Ты от него отказался.

СТЕНЛИ. Что значит, унесла?

МЭГ. Унесла и все.

СТЕНЛИ. Зачем вы его унесли?

МЭГ. Потому что ты сам отказался.

СТЕНЛИ. Кто сказал, что я отказался?

МЭГ. Ты сказал.

СТЕНЛИ. Кто дал вам право уносить мой чай?

МЭГ. Ты сам не захотел пить.


Стенли внимательно смотрит на Мэг.

СТЕНЛИ(внушительно). Как по-вашему, с кем вы разговариваете?

МЭГ(неуверенно). А что?

СТЕНЛИ. Подойдите ближе.

МЭГ. Зачем?

СТЕНЛИ. Идите сюда.

МЭГ. Не пойду.

СТЕНЛИ. Я хочу кое о чем спросить вас. (Мэг переминается с ноги на ногу. Не двигается с места.) Ну! (Пауза.) Ладно, могу спросить и отсюда. (С расстановкой.) Скажите, миссис Боулс, вы отдаете себе отчет, с кем вы говорите, когда обращаетесь ко мне, а?


Пауза. Стенли стонет, роняет голову на руки.

МЭГ (мягко). Тебе не понравился завтрак, Стен? (Подходит к столу.) Стен! Когда ты опять поиграешь на пианино? (Стенли бормочит что-то.) Как раньше. (Он что-то нечленораздельно мычит.) Я так любила смотреть, как ты играешь. Когда ты опять поиграешь?

СТЕНЛИ. Я не могу. Как я поиграю?

МЭГ. Но почему?

СТЕНЛИ. У меня нет пианино.

МЭГ. Я только хотела сказать, что люблю смотреть, как ты играешь. На пианино.

СТЕНЛИ. Вам пора в магазин.

МЭГ. Ведь ты бы мог не уезжать, если бы нашел работу. Играл бы в порту.


Стенли поднимает голову, говорит беспечно.

СТЕНЛИ. Мне и так… это самое… предложили работу. Не беспокойтесь.

МЭГ. Что-о?

СТЕНЛИ. И сейчас я обдумываю это предложение.

МЭГ. Не может быть.

СТЕНЛИ. Прекрасная работа. Ночной клуб. В Берлине.

МЭГ. В Берлине?

СТЕНЛИ. Да, в ночном клубе. Играть на пианино. Сказочные условия. Жилье бесплатное, питание тоже.

МЭГ. Это надолго?

СТЕНЛИ. В Берлине мы не задержимся. Сразу поедем в Афины.

МЭГ. А в Афины надолго?

СТЕНЛИ. Да. Потом мы еще заскочим в… этот… как его…

МЭГ. Куда?

СТЕНЛИ. В Константинополь, Загреб, Владивосток. Вокруг света.

МЭГ(садясь к столу). Ты уже играл в этих местах?

СТЕНЛИ. На пианино-то? Я играл во всем мире. Объехал всю страну. (Пауза.) Однажды я дал сольный концерт.

МЭГ. Концерт?

СТЕНЛИ(задумчиво). Да. Исключительный успех. Все пришли. Все до одного. Огромный успех. Да. Концерт. В Лоуэр Эдмонтоне.

МЭГ. Как ты был одет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы