Читаем День святого Нормана Грея полностью

Здесь, у конца причала, уже суетился обер-полицейский и двое смуглых мускулистых парней налаживали подводное снаряжение.

Чайка вдруг повисла совсем низко над ними и оправила потребность, чуть не попав на башмак толстяка. Тот поднял голову и погрозил ей пальцем.

Водолазы уселись на край и стали натягивать ласты.

Несколько человек в военной форме просто стояли рядом, и один из них произнес товарищам:

– Видели, как у чучелы отрасли маленькие ноги?

Кто-то ответил, что их было даже много.

Грей неожиданно почувствовал беспокойство, словно что-то внутри воспротивилось происходящему, но не умело сказать.

Он сделал шаг к водолазам:

– Вы там все-таки поосторожней. И не задерживайтесь на глубине.

Оба улыбнулись ему той ослепительной белизной, которой никогда не добьются ни одни зубные пасты в мире, и стали натягивать маски.

– Э, послушайте, – он посмотрел в круглое лицо полицейского…

Тот любезно застыл с выжидательным выражением.

Два всплеска все изменили, и в сознании мелькнуло, что нехорошо сеять панику.

– Нет, ничего, – Грей отступил назад.

А на эсминце дали салютный залп, от которого в небе засверкали разноцветные брызги, и толпа ответила на них ликующим криком.

– Праздничный обед, сэр, – вкусно улыбнулся обер-полицейский, – значит, будет черепаховый суп. Вы любите?

– … да, я ел один раз в ресторане.

Человек смешно замахал короткими лапками и стал рассказывать, что настоящий черепаховый суп – нечто иное, а иное заключается в том, что готовить его просто из черепахи откровенная глупость.

Грей рассеянно слушал про особые водорослевые плантации, где откармливаются животные в течение определенного срока, а потом их перегоняют на креветочные поля, и о тех причудливых добавках, без которых невозможно истинное приготовление…

Оказалось еще, перед умерщвлением черепахи, ей надо влить в рот ложку хорошего рома.

– Эх, – добродушно заключил толстяк, – дай бог, чтобы и нас перед смертью так же порадовали.

Все военные вокруг радостно засмеялись, будто увидев этот приятный момент, а Грей заметил вдруг пузыри воздуха, которые, тесня друг друга, вынырнули на поверхность всего в трех ярдах от края причала. От выдохов водолазов?.. Но почему так много?

И кто-то еще, обратив внимание, показал на них пальцем:

– Утечка. У аквалангиста утечка.

Воздух снизу продолжал выбиваться.

Теперь уже все смотрели за край причала.

– А ничего, – благодушно заявил обер-полицейский, – тут глубина меньше двадцати ярдов, сбросит акваланг и вынырнет. Вот он!

Голова и плечи вскинулись над водой и слегка погрузились вниз, как и бывает при резком всплытии. Однако человек появился в нескольких ярдах дальше от пузырей.

– Что там у тебя? – крикнул обер-полицейский.

А ноги Грея сделали два шага к краю и оттолкнулись от него. С первым гребком он понял уже, что увидел и почему плыл, – красноватая пелена в светлой воде вокруг тела. А теперь его рука поместилась в красноватый цвет и тянется к человеку, тот хрипит, запрокидывая голову…

Удалось обхватить его сзади за грудь, но тело обмякло и тащит вниз… кто-то стал помогать…

Странно, что он выбился из сил за такое малое время, их не хватило, чтоб выжаться на руках, ухватившись за край причала.

Потом, со второго раза и с чьей-то помощью, получилось.

Но понадобилось несколько вдохов-выдохов, чтобы восстановиться.

А когда он начал подниматься с колен, увидел кровь, темными краями выступавшую из-под, показалось теперь, худого тела аквалангиста, и чей-то голос сказал:

– Готов! Уже не дышит.

Сразу несколько человек загалдело, но обер-полицейский крикнул:

– Цыц!

И присел к трупу.

– Это не акула. У него дырки в теле.

Грей посмотрел за край причала, где недавно пузырилась вода, а теперь, везде одинаковая, она лишь слегка покачивалась, и полицейский, поднявшись, проследил его взгляд.

– Вот тебе и черепаховый суп. Похоже на вторую серию, а?

– Надо убрать людей с набережной.

Тот снял фуражку, чтобы вытереть влажный лоб.

– Надо.

И приказал подчиненным:

– Заберите беднягу.

Солнце скрылось за облаком, и потемневшая вода показалась враждебной.

Грею вспомнились слова Первой леди про губчатую структуру – «многолучевой каркас», так она сказала, во всяком случае – по смыслу.

То есть – много в одном?

Мокрые брюки липли к коленям и мешали идти за катившимся впереди полицейским.

В веселившейся на набережной толпе мало кто обратил внимание, что несут труп человека. Обер-полицейский обернулся к Грею:

– Надо подняться в диспетчерскую, оттуда я сделаю радиообъявление, а вы, сэр, свяжитесь, пожалуйста, с Президентом.

Еще через минуту они оказались на прежнем месте, откуда наблюдали расстрел, а сейчас хорошо была видна галдящая набережная со спускающимися от нее к воде ступенями.

Грей, поглядывая вниз, взял поднесенную ему трубку телефонной связи и услышал голос Брука, ответившего на сигнал:

– Какого черта?

– Это я, Норман. У нас неприятности. Погибли два водолаза. Очень похоже, что эта штука, развалившись на куски, сохранила активность.

Грей слышал, как Брук повторил его слова, и долетел голос Первой леди:

– О чем я тебе, кокосовой лоб, говорила дорогой?

В усилителях на набережной уже мелодично лились слова обер-полицейского: «срочно неразошедшихся» он грозился спустить в канализационный коллектор.

Неожиданно короткая автоматная очередь отбила дробь, и сразу за ней – другая.

Грей испуганно посмотрел вниз, опасаясь солдатской «выходки», но не понял, где именно стреляли.

Толпа под башней вела себя уже по-иному. Некоторые кричали и указывали руками, другие пытались разглядеть что-то у края набережной левее башни и напирали на ближних, а с той стороны люди начали быстро тесниться назад, с той стороны, где, Грей увидел, лежит сползшее на ступеньки к воде тело, а двое солдат, отступая, короткими очередями ведут огонь. Задние-любопытные и передние-отходящие сбились, и началась свалка, а на свободном теперь пространстве у края набережной стали хорошо видны сразу три серебристых предмета компактной конфигурации с пол ярда в поперечнике и немногим более в высоту. Нет, не три, а больше – на нижнюю к воде ступеньку поместилось вдруг сразу несколько.

Голос в трубке уже в третий раз звал его и спрашивал что происходит. Грей поднес трубку к губам:

– Надевай форму генералиссимуса, у нас началась сухопутная операция.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика