Читаем День триффидов. Мутант–59 полностью

– А что делать с этим? – Первис показал на начальника станции, который, опять потеряв сознание, откинулся к стене. – По такой лесенке нам его не спустить…

– Выберемся, тогда возвратимся за ним, – сказал

Джеррард. – Пожар ему здесь не страшен, да и дым, пока снизу дует, сюда не доберется.

– Неужели вы его здесь бросите?! – воскликнула Анна.

– Ничего не поделаешь, – ответил Джеррард и заглянул вниз. – Слишком уж он тяжел, без веревок тут с ним не справиться.

– У меня и у вас есть пояса, – продолжала Анна и, посмотрев на начальника станции, добавила: – У него, смотрите, тоже есть. Разве нельзя связать их все вместе?..

– Но в нем без малого сто килограммов! Никакие пояса не выдержат.

В этот момент Вэнди, отвернувшись, залилась слезами, и Анна, к облегчению Джеррарда, оставила спор и принялась ее успокаивать.

– Вот где пригодился бы второй фонарь, – сказал

Джеррард.

– Что? – переспросил Первис. – А куда же он делся?

Слейтер пожал плечами.

– Он был у Холдена…

– Почему же вы не забрали его?

Первис был резок и зол. Слейтер ответил просто:

– Я старался спасти человека, а не фонарь!.

Первис бросил на него яростный взгляд, потом направился к лестнице.

– Я на разведку, – заявил он и, перешагнув через край, начал спускаться. Когда его голова была уже на уровне пола, он вдруг остановился. – Дайте мне свой фонарь!

– Он нам самим нужен.

Джеррарду пришлось отвлечься от больного начальника станции. Былое достоинство Первиса испарялось на глазах.

– Не стану я туда спускаться без света! Дайте мне его!

И он властно протянул руку.

– Я вам посвечу, – предложил Джеррард.

Двое мужчин неприязненно уставились друг на Друга.

– Постойте, у меня ведь тоже есть фонарик, – вспомнила Анна и открыла сумочку. – Правда, он совсем маленький, но, может быть, пригодится…

Она вытащила крошечный фонарик для подсветки замочных скважин, прикрепленный к колечку с ключами, и включила его. Фонарик послал во мрак тусклый желтенький лучик. Но Первис, не сказав ни слова, взял его и исчез в колодце.

Джеррард обвел взглядом остальных. Потом кивнул

Харди:

– Вы следующий. – Харди перелез через край и отправился следом за Первисом. – Теперь вы двое…

Это относилось к женщинам, затем настала очередь

Слейтера. Джеррард бросил последний взгляд на начальника станции и, сняв с себя плащ, укутал им бесчувственного толстяка.

– Вы меня слышите? – спросил канадец. Ответом ему было едва заметное дрожание век. – Тогда запомните. – Он говорил почти в самое ухо больного. – Мы пошли за помощью. Понимаете? – Последовал слабый кивок. – Как только сможем, непременно за вами вернемся. А пока вы побудете здесь в полной безопасности.

На этот раз ответного кивка не последовало, только подрагивание век говорило, что больной слышит. Джеррард круто повернулся, посветил фонарем в колодец, затем перекинул ноги на лестницу и начал спускаться. Стены колодца были серыми и липкими, на потемневших от старости кирпичах виднелись натеки извести. Казалось, что находишься внутри печной трубы. До слуха Джеррарда эхом донесся крик Первиса:

– Я внизу!. Тут вроде бы все спокойно…

Все стали спускаться резвее, подошвы скрипели на древних скобах, хлопья ржавчины сыпались в глаза.

Добравшись донизу, они очутились в невысоком сводчатом помещении с кирпичными стенами. В дальней стене была тяжелая стальная дверь с массивными засовами. Посреди комнаты на козлах лежали какие-то доски, а на них тяжелые гаечные ключи и разной длины трубы. Возле сварочного аппарата валялись две кирки и лом. На полу стоял чайник, а рядом – две кружки и пакетик чаю. Слейтер принялся рассматривать инструмент, а Анна взяла в руки чайник.

– Теплый! – воскликнула она.

– Слава богу, – отозвался Слейтер. – Значит, кто-то был здесь совсем недавно. Вопрос только в том, каким путем он отсюда ушел?

Джеррард направил луч фонаря сначала в самый конец помещения, а потом осветил стальную дверь.

– Вот именно, – Слейтер первым высказал то, что сразу же пришло в голову обоим. – Вероятно, он или они вышли через эту дверь и… закрыли ее за собой. Наверное, так положено, если рядом пожар…

– От того, что мы будем здесь торчать, ничего не изменится, – раздраженно перебил его Первис. – Попробуем выйти другим путем…

Он первым направился в противоположный конец помещения. Тут был спуск. По лицам вновь заструился устойчивый ветерок.

– Воздух-то теплый, – шепнула Анна Джеррарду. Тот мрачно кивнул. – Значит, тут не выйти. Значит…

– Значит, – подхватил Джеррард, – одно из двух: или это просто спертый воздух с линии на другом, более глубоком уровне, или там тоже пожар.

С этими словами он поднял свой мощный фонарь так, чтобы осветить пространство впереди. Там оказался короткий и узкий лаз. В дальнем его конце луч фонаря выев этил квадратный железный люк – выход. Тем временем

Первис опустил свой фонарик вниз. Свет отразился в большой луже на полу.

– Придется нам лезть в эту лужу, – констатировал он.

– Подождите! – вмешался Джеррард. Первис застыл на месте. – Ну-ка, отойдите немного!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Империум
Империум

Империя не заканчиваются в один момент, сразу становясь историей – ведь она существуют не только в пространстве, но и во времени. А иногда сразу в нескольких временах и пространствах одновременно… Кто знает, предопределена судьба державы или ее можно переписать? И не охраняет ли стараниями кремлевских умельцев сама резиденция императоров своих августейших обитателей – помимо лейб-гвардии и тайной полиции? А как изменится судьба всей Земли, если в разгар мировой войны, которая могла уничтожить три европейских империи, русский государь и немецкий кайзер договорятся решить дело честным рыцарским поединком?Всё это и многое другое – на страницах антологии «Империум», включающей в себя произведения популярных писателей-фантастов, таких как ОЛЕГ ДИВОВ и РОМАН ЗЛОТНИКОВ, известных ученых и публицистов. Каждый читатель найдет для себя в этом сборнике историю по душе… Представлены самые разные варианты непредсказуемого, но возможного развития событий при четком соблюдении исторического антуража.«Книга позволяет живо представить ключевые моменты Истории, когда в действие вступают иные судьбоносные правила, а не те повседневные к которым мы привыкли».Российская газета«Меняются времена, оружие, техника, а люди и их подлинные идеалы остаются прежними».Афиша Mail.ru

Алекс Бертран Громов , Владимир Германович Васильев , Евгений Николаевич Гаркушев , Кит Ломер , Ольга Шатохина

Фантастика / Научная Фантастика
Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Борис Зубков , Евгений Муслин , Иван Николаевич Сапрыкин , Колин Уилсон , Мария Дмитриева , Сергей Сергеевич Ткачев

Фантастика / Фантастика: прочее / Детективы / Криминальный детектив / Научная Фантастика