— Погоди. Отец Дилментир, мы можем поговорить с этим существом?
Капеллан поморгал и снова расплылся в улыбке:
— Конечно, дети мои. Он все расскажет и нарисует карту. Только хочу вас предупредить, господа — мальчик выглядит, гм… весьма экзотично, хоть и является истинным чадом Божьим. Прошу вас, постарайтесь отнестись к нему спокойно и дружелюбно. Дело в том, что мальчик — эмпат, а это, согласитесь, налагает на нас определенные обязательства.
— Да-да, конечно, — сказал я.
И мы отправились к отцу Дилментиру. По дороге я пытался убедить себя, что на свете нет ничего невозможного, и крылатый обитатель развалин вполне может действительно оказаться нашим союзником, только вот — с какой стати?.. Весь свой дар убеждения, если он у меня когда-то и был, я уже израсходовал. И ничего не мог поделать с сомнениями в здравости рассудка отца Дилментира.
У двери своей комнатки капеллан остановился и тщательно постучал каким-то замысловатым стуком. К себе. Все ясно. Сейчас, видимо, он нам откроет изнутри.
Однако, открыл дверь мальчик Летери. Оглядел нас, кивнул и сделал приглашающий жест. И мы вошли. И замерли на пороге.
Сперва я увидел Имори, восседавшего на кровати отца Дилментира, а потом… Потом — его.
Он сидел на лавке, рядом с худеньким Рейгредом. За спиной его, частично запихнутое за лавку, топорщилось нечто черное, странное, непривычное… крылья.
Смуглое узкое лицо, быстрый взгляд очень темных глаз, и снова опустил голову, как будто смутившись. "Эмпат" — вспомнил я. Наверное, он в самом деле смущен — незнакомые люди…
— Привет, Герен, — невозмутимо улыбнулся Рейгред, — Привет, Эрвел. А мы вас ждем.
— Ага, — сказал Эрвел.
Он был совершенно ошарашен, впрочем, я, наверное, выгляжу не лучше.
— Знакомьтесь, это Мотылек. Мотылек, поздоровайся.
— Добрый день… — изрекло крылатое существо на корявом лиранате и оскалилось, продемонстрировав устрашающие клыки.
— Ой… — пискнул Эрвел.
— Проходите, садитесь, — засуетился отец Дилментир. — Здесь тесновато, но как-нибудь устроимся…
Я подошел к лавке и сказал, стараясь говорить помедленнее:
— Меня зовут Герен, а это — Эрвел.
Крылатое существо подняло голову и произнесло тщательно:
— Мое имя… Мотыль Иргиаро… очень… приятно… как поживаете?
Эрвел за моей спиной захихикал.
— Эрвел, — я повернулся, он замотал головой:
— Да нет, мне тоже очень приятно… А почему — Мотыль?
Мотыль Иргиаро поглядел на Рейгреда:
— А…
— Ему трудно объясняться на лиранате, — сказал Рейгред, — Я буду переводить.
Хорошо. Итак…
— Отец Дилментир сказал, ты обнаружил логово твари.
— Бу-бу-бу…
Найлерт? Или — показалось?
Рейгред принялся переводить ответ Мотыля Иргиаро:
— Да. Это… Это там, где река втекает в озеро. По реке на север, чуть повыше. Высокий берег, большие камни.
— Ты сможешь отвести нас туда?
— Планы у нас немного другие, — сказал Рейгред сразу. — Мы решили, что будет два отряда. Один пойдет к логову, другой займется охотой на Маукабру. Мотылек будет держать Маукабру в поле зрения, а охотники — следовать за ним. Нам главное не поймать дракона, а отвлечь его и не подпускать к логову. Тем временем другой отряд, соответственно, разберется с колдуном.
Стратегия и тактика. Ладно, Ульганар. Ладно.
— Насколько я понимаю, вы уверены, что колдун жив. Почему?
— Это придется принять на веру, — Рейгред пожал узкими плечами, — Мотылек утверждает, что у колдуна с драконом очень сильная эмоциональная связь. Один не переживет гибели другого.
Один не переживет… Значит, отец Арамел почти прав? Не станет дракона — не станет и… того, другого?
— Хорошо, — сказал я. — Значит, завтра с утра мы выпустим два отряда. Охотников поведет Эрвел. Ты, уважаемый Мотыль Иргиаро, пойдешь вот с ним, — для верности ткнул в Эрвела пальцем.
Мотыль Иргиаро кивнул и снова показал клыки.
— Второй отряд я поведу сам. Хорошо бы иметь приблизительную карту местности.
— Сейчас все устроим, — отец Дилментир достал шкатулку с письменными принадлежностями, и новоявленный наш союзник довольно ловко принялся чертить на пергаменте карту, попутно через Рейгреда давая нам пояснения:
— Вот озеро. Вот здесь впадает река…
И, видимо, на всякий случай, чтобы мы не путались, надписал аккуратными книжными буквами на найлерте (все-таки — найлерт, я был прав…): "озеро", "река".
— Вот здесь, выше по течению, в реку впадает ручей. Он выходит из-под больших глыб…
"Течение" и стрелочка, "ручей". "Большие камни".
— Здесь — высокий каменный берег, дальше на север — лес.
"Лес". "Высокий берег". Он очень старался, Мотыль Иргиаро. Он очень хотел, чтобы мы поймали тварь. Почему? Неважно. Выясним потом. А карта у него получается отличная. Хотя — неудивительно. Он же летает, привык видеть землю снизу под собой, рисует, соблюдая масштаб…
— Маукабра отодвигает глыбу прямо под ручьем и входит. Там, внутри, у нее нора. Вот здесь — большой дом… Треверргар, здесь — развалины, здесь — дорога.
"Тривиргар", "развалины", "дорога". Карта не просто подробная, но и хорошо сориентированная. Ты — ценный помощник, Мотыль Иргиаро. И мне не хочется задавать ни тебе, ни себе вопрос, почему ты помогаешь нам. Не хочется, веришь?