Читаем День цветения полностью

Отдаст негодяя зубастой подружке, и та разметает клочья по ветру в простодушной своей звериной обиде… Или от того, что негодяй огорчил любимого хозяина… Или от того…

— Альсарена, не спи. Ты плохо себя чувствуешь?

Я помотала головой.

— Дед, — попросил Эрвел, — отпустил бы ты ее. Девочке и без того досталось… Она тебе завтра все дорасскажет.

— Она мне больше не нужна. Проводи ее, Эрвел. На остальные вопросы будет отвечать Рейгред.

Эрвел помог мне встать, мы, хватаясь друг за друга, поклонились и вышли. Младшенький остался держать ответ — за нас и за себя.

В коридоре продолжалась суета. Слуги перетаскивали вещи, расковыривали каминную трубу в отцовой спальне. Дверь дознавательской комнаты отворилась, выглянул господин Палахар.

— Госпожа Альсарена, можно вас на пару слов?

— Сестра очень устала, — встрял Эрвел, — может быть, завтра…

— Боюсь, завтра меня здесь уже на будет. Я не надолго задержу вас, Альсарена.

Дознаватель уезжает? А как же Арамел? Или дознаватель собирается в столицу готовить почву?

Мне было абсолютно нелюбопытно. Арамел. Бес с ним, с Арамелом… Но ничего не поделаешь, придется выдержать еще один допрос.

— Если понадоблюсь, то я здесь, — сказал Эрвел, — В коридоре.

Рейгред Треверр

Дверь за ними закрылась. Мельхиор, уронив подбородок на грудь, задумчиво рассматривал пустую поверхность стола прямо перед собой. Вид у него был утомленный и немного раздраженный. Впрочем, дедово раздражение — напускное, для родственников. А вот утомление — утомление всамделишное. Недельная дорога с заездом в Генет, переговоры с Тайной, катастрофическое положение дел в Треверргаре… хотя, скорее всего, он готовил себя к наихудшему. Но — девяносто лет. Но — пережитый удар.

Я смотрел на деда и ждал. Ждал разноса и промывания мозгов. А что делать — заслужил. Все равно мне было очень и очень не по себе. Неловко как-то, словно булавка в одежде застряла. Словно заноза под кожу ушла, не видно ее, а свербит… Неужели я испугался неизбежной головомойки? Странно…

Мельхиор щелкнул пальцами. Агавра встрепенулась.

— Милочка, где там у нас дознавательские трофеи?

Агавра отодвинула ящик и выложила на столешницу мой кинжал-дагу.

— Забирай, — сказал Мельхиор, — или он тебе уже не слишком нужен?

— Спасибо.

Я взял дагу и спрятал за пазуху. Мельхиор поднял равнодушные глаза.

— Это была ошибка, мальчик.

Я кивнул.

— Остальные ошибки… сам видишь, или мне указать?

— Я должен был навести Амандена на колдуна из развалин. Сразу, как только о нем узнал.

— Ты должен был сдать вампира. Сразу, как только о нем узнал.

Не слишком ли, дед?

— Он не представлял никакой опасности. Я прокачал его…

— Ты пожалел сестру.

Это звучало, как обвинение. Я сцепил пальцы и отвернулся.

— Эмоции, Рейгред, — скучным учительским голосом завел Паучище, — первый враг любого, кто взял на себя смелость профессионально заниматься игрой. Ты знаешь за собой эту слабость. И ты потакаешь ей. Ты ошибаешься. Суетишься. Спешишь.

— Она ведь Треверра, дед. Не кто-нибудь.

— Оправдываешься, демонстрируя свою слабость. Косвенно, но признаешь вину.

— Признаю, — смирился я.

— Обижаешься на меня, мальчик. Не извлекаешь урока из ошибки.

Я молчал, пересчитывая сцепленные пальцы. Если бы я сдал Мотылька, то не узнал бы про колдуна.

Аманден бы узнал. Прокачал сестру и вампира и узнал. И проверил бы колдуна вдоль и поперек. И сохранил бы жизнь, если не Майберту и Улендиру, то себе — точно. А сестра… что сестра? Пожурили бы ее, может, наказали, Мотылька бы спрятали где-нибудь подальше или отправили тайком в этот его Кадакар, а то и в Каорен… Ни шума, ни экзекуций. Кальсабериты и не почесались бы.

Зачем же я прикрывал этих блаженных? Сестру… ладно, родная все-таки. А вампира? Неужели за то, что едва увидев меня, он сказал: "Ты — чаша на морозе. Серебрянная чаша, до краев наполненная ледяным ветром высот…" Мне ли не отличить лесть от… откровенности? А может, за его странное, ничем не обоснованное доверие? Он говорил: "Ты жесткий", он говорил: "Ты холодный". И, осознавая это, доверял мне безоглядно. Что же получается — у меня рука не поднялась? Язык не повернулся?

— Я не пожелал отдавать игру другому… даже Амандену, дед. Мне хотелось справиться самому.

Мельхиор устало приподнял кончики губ, обозначая улыбку.

— Это не оправдывает тебя, малыш. Это тоже эмоции. Гордыня, Рейгред.

Я сокрушенно вздохнул.

— Желание лично контролировать игру, быть всегда в курсе, ни в коем случае не выпускать из виду даже малейшие детали, и, вследствие этого — все, от и до, делать собственными руками… не так ли? А руки должны быть чистыми, Рейгред. Пусть те, кто работает на тебя, пачкаются. Мы проходили уже этот урок, Рейгред. Правда, теоретически. Ты забыл?

Нет. Хуже. Не придал особого значения.

— Зачем я подарил тебе дагу? Чтобы ты так бездарно ее использовал? Сам подставился, засветил ее, чуть вообще не потерял…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже