Читаем Дербенд-Наме полностью

В главе X («Святые Дербенда») даны лишь краткие сведения о могильнике «святых шахидов» Кырхляр в Дербенте и вокруг него. Список, изданный М. А. Казембеком, более обстоятелен, там названо 50 имен шахидов.

Комментарии к Приложениям I–IX. «Дербенднаме» под редакцией Алиханова-Аварского завершается девятью приложениями, взятыми из издания Казембека. У Казембека приложения II–IX даются на персидском, тюркском, арабском языках с параллельным комментированным (текстовые и исторические комментарии) переводом на английском языке. В русском переводе «Дербенд-наме» 1898 г. тексты на восточных языках и комментарии учитываются, но за основу взяты английские переводы.

Приложение I – это «Дербенд-наме» по изложению Клапрота (перевод с французского). Алиханов-Аварский корректирует в ряде случаев французский перевод Клапрота со ссылками на другие списки.

Упомянутые выше извлечения (II–IX) из сочинений арабских и турецких авторов, в основном – сочинения ат-Табари «История посланников и царей» и ал-Куфи «Книга завоеваний»; русский перевод (с английского) исторической хроники «Тарих Дагестан» Мухаммада Рафи. Мы не комментируем эти выдержки. Лишь укажем для читателей, что уже имеются обстоятельно комментированные переводы на русский язык, осуществленные с академического издания «История посланников и царей» ат-Табари (Лейден, 1879–1890) и перевод «Тарих Дагестана» с использованием нескольких его арабских списков – см.: Шихсаидов А. Р. Книга ат-Табари «Истории посланников и царей» о народах Северного Кавказа // Памятники истории и литературы Востока. М., 1986; Шихсаидов А. Р. «Тарих Дагестан» Мухаммада Рафи // Шихсаидов А. Р., Айтберов Т. М., Оразаев Г. М.-Р. Дагестанские исторические сочинения. М., 1993. Сведения о Восточном Кавказе из сочинения арабского автора X в. ал-Куфи переведены и комментированы З. М. Буниятовым – см.: Абд Мухаммад Ахмад ибн Асам ал-Куфи. Книга завоеваний / Пер. с араб Буниятова З. М. – Баку, 1981.

А. Р. Шихсаидов
Перейти на страницу:

Похожие книги