ИЗАБЕЛЛА. С моим, английским. Ты видишь, бабушка его знает. А я… надеюсь, ты не потребуешь, чтоб я его выучила за одну ночь.
МАУРИСЬО. Надо сделать усилие. В наши дни английский язык приобрел такое значение, что даже янки вынуждены его изучать.
ИЗАБЕЛЛА. О yes, yes, yes!
МАУРИСЬО. Ты смеешься надо мной?
ИЗАБЕЛЛА. Над учителем? Что ты! Я никогда бы себе не позволила!
МАУРИСЬО. Ну, не иронизируй! Что это с тобой? Ты вдруг стала на меня как-то иначе смотреть. Ты совсем другая сейчас.
ИЗАБЕЛЛА. Может быть, это ты для меня стал другим. (
МАУРИСЬО. Совершенно серьезно. Какая-то птичка… Какая бы она чудесная ни была, ей не сравняться с артистом.
ИЗАБЕЛЛА. Тогда, значит, ты, правда, веришь, что искусство важнее, чем жизнь?
МАУРИСЬО. Это всегда так. Посмотри на тот палисандр, там в саду. Он теперь значит что-то, потому что от него тень и он цветет. А завтра он умрет, как умирают деревья: стоя и молча, и никто не вспомнит о нем. Вот если бы его написал великий художник, он жил бы вечно. Ты еще что-нибудь хочешь спросить?
ИЗАБЕЛЛА. Нет, ничего. Это все, что я хотела знать. (
МАУРИСЬО. Постой! До сих пор я указывал на ошибки. Будет несправедливо, если я не скажу об удачах.
ИЗАБЕЛЛА. Удачи тоже были? Ну что ж, это неплохо.
МАУРИСЬО. Одна особенно: этот трюк, чтоб не играть на рояле.
ИЗАБЕЛЛА. А, раненая рука… Тебе понравилось?
МАУРИСЬО. Я бы и сам не сделал лучше. Чем ты нарисовала кровь? Помадой?
ИЗАБЕЛЛА. Помадой.
МАУРИСЬО. Я сразу догадался. Поздравляю! (
ИЗАБЕЛЛА. Ничего… так, нервы. (
МАУРИСЬО. Постой! Ты правда порезала руку?
ИЗАБЕЛЛА. Мне не пришло в голову, как еще можно сделать. Ведь ложь надо придумать. А правда — это так легко. Спокойной ночи. (
МАУРИСЬО. Ты не обидишься, если я тебе кое-что скажу?
ИЗАБЕЛЛА. Говори.
МАУРИСЬО. У тебя слишком много сердца. Ты никогда не будешь настоящей актрисой.
ИЗАБЕЛЛА. Спасибо. Это самое лучшее, что ты сказал мне за сегодняшний вечер. (
МАУРИСЬО. Говори.
ИЗАБЕЛЛА. Если когда-нибудь исчезнут все деревья, и останется только одно… я бы хотела, чтобы это был тот палисандр. Прощаешь?
МАУРИСЬО. Прощаю.
ИЗАБЕЛЛА. Спокойной ночи, Маурисьо.
МАУРИСЬО. До завтра… Марта-Изабелла. (
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
ФЕЛИСА. Алло! Что? Да нет же, сеньора, вы опять ошиблись. Не стоит.
МАУРИСЬО. Кто это?
ФЕЛИСА. Ошиблись номером. Вот уже третий раз — один и тот же голос, и все одних спрашивает.
МАУРИСЬО. Что-нибудь на линии. Кого они спрашивают?
ФЕЛИСА. Да улицу Аромос два, четыре, четыре, восемь. Подумать только, совсем в другом конце!
Сеньору что-нибудь нужно?
МАУРИСЬО. Нет, спасибо.
ФЕЛИСА. А то я принесу ножик и тарелку.
МАУРИСЬО. Что вы! Если его резать и есть на тарелке, это будет блюдо. А так — это неживая природа. Натюрморт.
ФЕЛИСА. Как вы сказали?
МАУРИСЬО. Неважно, Фелиса. Можете идти.
ФЕЛИСА. К вашим услугам, сеньор.
Маурисьо ждет, пока она выйдет, потом идет к телефону. Говорит, не переставая есть яблоко.