ИЗАБЕЛЛА. Маурисьо выше меня во всем! Ему и не нужно приказывать, я всегда счастлива подчиняться.
БАБУШКА. Плохо, что ты так думаешь. Дай только бог, чтобы он об этом не знал, не то ты пропала. Я всегда говорила, что любовь похожа на коляску рикши — один так удобно сидит, а другой тянет. Вижу, тебе приходится тянуть коляску.
ИЗАБЕЛЛА. Какое это имеет значение, если в коляске — он! Пусть она будет еще тяжелее, и путь труднее, только бы заслужить к концу пути!
БАБУШКА. Что ты говоришь! Ты так говоришь, как будто он еще не твой, как будто ты должна его завоевать.
ИЗАБЕЛЛА. Вы не можете понять, что такое для меня Маурисьо! Он больше, чем любовь, он вся моя жизнь. В тот день, когда я увидела его, я была в таком отчаянии, я бы умерла в углу, как собака. Он прошел мимо меня с букетом роз… и одно только слово. Это слово мне все вернуло, сразу, все, что я потеряла. Тогда я поняла, что принадлежу ему, навсегда. Пусть он будет далеко, пусть он даже на меня не посмотрит больше. Вот я и привязана к его коляске, но я счастлива, ведь это его коляска.
БАБУШКА. Ты так безумно любишь его, девочка?
ИЗАБЕЛЛА. Если это безумие, благословенно безумие. Благословенны его глаза, даже если они меня не видят. Благословенна его рука на моем плече, даже если это только сон. Послушайте меня, бабушка… (
БАБУШКА. Хватит, девочка, ну, не надо. Право, сама не пойму, радоваться мне или нет. Я боялась, что ты его не любишь, а теперь почти боюсь, что ты его любишь слишком сильно. Но ему — ни слова, ни в коем случае! Слушай меня, девочка: пока не пропала молодость, перемени все это. Пусть он тянет повозку, на то он мужчина.
МАУРИСЬО. Внучка исповедуется бабушке? Тем хуже для внука, он же супруг.
БАБУШКА. Почему ты думаешь, что мы говорили о тебе? Разве у нас не может быть других тем?
МАУРИСЬО. Конечно, много есть тем, и даже очень важных. Разрешите узнать, какие именно привлекли ваше внимание.
ИЗАБЕЛЛА. Так, тебе не интересно будет. Женские дела.
МАУРИСЬО. Ну, понятно. Говорили о тряпках, да?
БАБУШКА. Конечно. Дай тебе бог всегда так хорошо угадывать, мальчик. Таким умным людям, как ты, не мешает иногда спускаться с облаков… (
МАУРИСЬО. Изабелла сказала обо мне что-нибудь плохое?
ИЗАБЕЛЛА. Наоборот. Я рассказывала, как я счастлива.
БАБУШКА. У некоторых женщин своеобразная манера быть счастливыми. Попробуй это понять, а то ты слишком привык, что все тебе падает с неба. И смотри, не огорчай ее! Она уже не одна. Теперь нас двое. (
МАУРИСЬО. Что это?
БАБУШКА. Сетка от москитов. (
МАУРИСЬО. Какие москиты?
ИЗАБЕЛЛА. Мне пришлось выдумать. Сегодня утром Хеновева видела, что ты спишь в другой комнате.
МАУРИСЬО. Черт! Так я и знал! Единственный раз я забыл запереть дверь.
ИЗАБЕЛЛА. Не волнуйся. Все улажено.
МАУРИСЬО. Совсем улажено? Ты уверена, она ничего не подозревает?
ИЗАБЕЛЛА. Теперь ничего. Рядом с тобой так легко приучаешься врать.
МАУРИСЬО. Очень деликатный способ назвать меня лгуном.
ИЗАБЕЛЛА. Человеком с воображением. Это был комплимент твоему мастерству.
МАУРИСЬО. Наверное, ты опять очень нервничала, как всегда.
ИЗАБЕЛЛА. Ко всему привыкаешь.
МАУРИСЬО. Ну, теперь немного осталось. Могу сообщить тебе хорошую новость.
ИЗАБЕЛЛА. Очень рада.
МАУРИСЬО. Завтра с утра мы получим телеграмму из Канады, а к вечеру два билета на самолет.
ИЗАБЕЛЛА (
МАУРИСЬО. Да, Элена обо всем позаботится.
ИЗАБЕЛЛА. Это и есть твоя хорошая новость?