Хиллс бросается за ней, запыхавшись. — Прости, Стинтон. Я не смог ее остановить.
Я поднимаю руку в молчаливом
Он кивает, бросает на мисс Баннер острый взгляд и затем захлопывает дверь.
Я откидываюсь на спинку стула, наслаждаясь ее видом.
Интригующе.
Я ожидал, что она будет недовольна, но это проявление ярости застало меня врасплох. Когда она вчера подписала контракт, казалось, что часть ее была укрощена. Учитывая блеск, который она сейчас излучает своими темно-карими глазами, мисс Баннер все такая же дикая и своенравная, как всегда.
Интересно. И я имею в виду не только ее вспыльчивый характер. Она разжигает огонь в моей груди. Пламя соревнования. Испытание, кто уступит первым.
— Мисс Баннер, я же говорил вам, что пришлю машину.
— Не называй меня мисс Баннер. — Она крадется к моему столу с грацией пантеры, вся сдержанная сила и взрывная энергия. — Я думала, мы договорились. Ты не приближаешься к моей дочери. Ты держишь ее подальше от Stinton Group. Это единственная причина, по которой я согласилась на это.
— Я бы хотел, чтобы вы указали, где я нарушил это обещание.
— Не прикидывайся дурочком.
О, мужчина мог бы подавиться этим язвительным тоном. — Уверяю вас, я на такое не способен.
Мисс Баннер усмехается и закатывает глаза.
Она в два раза пылче, чем была вчера.
В лифте она надула губы и гордо откинула голову назад. Ее пальцы сжались в кулаки, а рука была готова влепить мне пощечину.
Сегодня она опасна настолько, что может вонзить нож мне в спину, когда я отвернусь.
Дикий кот в одночасье превратился в хитрую росомаху.
Я окидываю взглядом ее мешковатую одежду. Индустриальные ботинки со стальными носками. Сегодня без сережек, и я обнаруживаю, что скучаю по жизнерадостным африканским расческам. Красивая смуглая кожа мерцает золотистыми и медовыми оттенками.
Моя оценка смещается с профессиональной на… что-то другое. Интересно, какие у нее изгибы под этим нелепым джемпером оверсайз. Надела бы она что-нибудь смелое и женственное? Или выбранное ею нижнее белье было бы таким же утилитарным, как и все остальное?
Мое тело твердеет при этой мысли.
Она хмурится, поджимая свои сочные губы. — Знаменитый шеф-повар? Неужели? Ты прислал еду, которая, вероятно, стоит больше, чем мои расходы на машину за завтрак.
— Тебе это не понравилось?
Хмурый взгляд усиливается.
Я открываю файл и просматриваю его, чтобы перестать пялиться на ее потрясающее лицо. — Я позвонил Ванье Скотт и попросил ее сначала прислать свою команду, но у нее очень плотный график. Она мне не подходила. — Я впервые попросил Ваню о чем-либо, и она подняла из-за этого такой шум, что я тут же пожалел, что обратил на нее внимание. — Шеф-повар Эймсли пользуется большим уважением…
— Прекрати. — Она зажмуривает глаза.
Я выгнул бровь, все еще не видя проблему. Все женщины Тревора были в значительной степени компенсированы в связи с участием репродуктивных органов моего брата.
Мисс Баннер не получила ни пенни, и все же она та женщина, которая
Я не могу позволить, чтобы со случайными женщинами, которых бросил Тревор, обращались лучше, чем с моей племянницей и ее матерью.
Мисс Баннер прерывисто вздыхает. — В какую игру ты играешь?
— Это не игра. Судьба Stinton Group зависит от нашей кампании.
— Я имела в виду, — она открывает глаза и бросает на меня тяжелый взгляд, — что ты делаешь с Бет?
Я встаю и подхожу к ней поближе. Достаточно близко, чтобы выразить свою искренность. — Моей племяннице понравился завтрак?
Мисс Баннер откидывает голову назад, смотрит на меня и ничего не говорит.
— Не стесняйтесь рассказывать шеф-повару Эймсли обо всем, что вам понравилось, а что нет. Он не из тех, кто чопорен. У него настоящая страсть к еде, и он заботится о том, чтобы блюда были вкусными.
Она раздувает ноздри. Сжимает пальцы в кулаки. Кажется, раздумывает, стоит ли ей нанести удар. — Если ты продолжишь выкидывать подобные трюки, у моей дочери возникнут подозрения.
— Разве шеф Эймсли не объявил, что ты выиграла пожизненный…
— Бет семь. Она не идиотка.
— Хм. — Я потираю подбородок. — Ты права. В следующий раз я буду менее величественным.
— В следующий раз? Нет, следующего раза не будет. Моей дочери ничего не нужно от Stinton Group. — Она взмахивает рукой в воздухе.
Я улавливаю это. Обхватываю пальцами ее запястье, пока не чувствую, как бьется ее пульс напротив моего. Ее кожа мягче шелка. Я бессознательно провожу большим пальцем по ее венам.
— Что ты делаешь? — Она отдергивает руку.
— Извини. Привычка. Я думал, ты собираешься дать мне пощечину.
Ее глаза сужаются до щелочек.
Да, сегодня она определенно похожа на росомаху.
Она здесь не для того, чтобы причинить мне вред способами, которых я ожидаю, — выпустить клыки и когти.
Мисс Баннер пришла, чтобы найти то, что причиняет боль.
Я поворачиваюсь и иду обратно к своему столу, хотя и не сажусь на свой стул. — Я понимаю твои чувства по поводу Stinton Group.
— Меня не волнует, что ты понимаешь. Меня волнует, что ты разрываешь контракт.