Читаем Дерзкий роман (ЛП) полностью

Хиллс бросается за ней, запыхавшись. — Прости, Стинтон. Я не смог ее остановить.

Я поднимаю руку в молчаливом все в порядке жесте.

Он кивает, бросает на мисс Баннер острый взгляд и затем захлопывает дверь.

Я откидываюсь на спинку стула, наслаждаясь ее видом.

Интригующе.

Я ожидал, что она будет недовольна, но это проявление ярости застало меня врасплох. Когда она вчера подписала контракт, казалось, что часть ее была укрощена. Учитывая блеск, который она сейчас излучает своими темно-карими глазами, мисс Баннер все такая же дикая и своенравная, как всегда.

Интересно. И я имею в виду не только ее вспыльчивый характер. Она разжигает огонь в моей груди. Пламя соревнования. Испытание, кто уступит первым.

— Мисс Баннер, я же говорил вам, что пришлю машину.

— Не называй меня мисс Баннер. — Она крадется к моему столу с грацией пантеры, вся сдержанная сила и взрывная энергия. — Я думала, мы договорились. Ты не приближаешься к моей дочери. Ты держишь ее подальше от Stinton Group. Это единственная причина, по которой я согласилась на это.

— Я бы хотел, чтобы вы указали, где я нарушил это обещание.

— Не прикидывайся дурочком.

О, мужчина мог бы подавиться этим язвительным тоном. — Уверяю вас, я на такое не способен.

Мисс Баннер усмехается и закатывает глаза.

Она в два раза пылче, чем была вчера.

В лифте она надула губы и гордо откинула голову назад. Ее пальцы сжались в кулаки, а рука была готова влепить мне пощечину.

Сегодня она опасна настолько, что может вонзить нож мне в спину, когда я отвернусь.

Дикий кот в одночасье превратился в хитрую росомаху.

Я окидываю взглядом ее мешковатую одежду. Индустриальные ботинки со стальными носками. Сегодня без сережек, и я обнаруживаю, что скучаю по жизнерадостным африканским расческам. Красивая смуглая кожа мерцает золотистыми и медовыми оттенками.

Моя оценка смещается с профессиональной на… что-то другое. Интересно, какие у нее изгибы под этим нелепым джемпером оверсайз. Надела бы она что-нибудь смелое и женственное? Или выбранное ею нижнее белье было бы таким же утилитарным, как и все остальное?

Мое тело твердеет при этой мысли.

Она хмурится, поджимая свои сочные губы. — Знаменитый шеф-повар? Неужели? Ты прислал еду, которая, вероятно, стоит больше, чем мои расходы на машину за завтрак.

— Тебе это не понравилось?

Хмурый взгляд усиливается.

Я открываю файл и просматриваю его, чтобы перестать пялиться на ее потрясающее лицо. — Я позвонил Ванье Скотт и попросил ее сначала прислать свою команду, но у нее очень плотный график. Она мне не подходила. — Я впервые попросил Ваню о чем-либо, и она подняла из-за этого такой шум, что я тут же пожалел, что обратил на нее внимание. — Шеф-повар Эймсли пользуется большим уважением…

— Прекрати. — Она зажмуривает глаза.

Я выгнул бровь, все еще не видя проблему. Все женщины Тревора были в значительной степени компенсированы в связи с участием репродуктивных органов моего брата.

Мисс Баннер не получила ни пенни, и все же она та женщина, которая на самом деле родила человека с кровью Стинтонов. Полукровка — как я. Которая привлекает Бет ко мне еще больше.

Я не могу позволить, чтобы со случайными женщинами, которых бросил Тревор, обращались лучше, чем с моей племянницей и ее матерью.

Мисс Баннер прерывисто вздыхает. — В какую игру ты играешь?

— Это не игра. Судьба Stinton Group зависит от нашей кампании.

— Я имела в виду, — она открывает глаза и бросает на меня тяжелый взгляд, — что ты делаешь с Бет?

Я встаю и подхожу к ней поближе. Достаточно близко, чтобы выразить свою искренность. — Моей племяннице понравился завтрак?

Мисс Баннер откидывает голову назад, смотрит на меня и ничего не говорит.

— Не стесняйтесь рассказывать шеф-повару Эймсли обо всем, что вам понравилось, а что нет. Он не из тех, кто чопорен. У него настоящая страсть к еде, и он заботится о том, чтобы блюда были вкусными.

Она раздувает ноздри. Сжимает пальцы в кулаки. Кажется, раздумывает, стоит ли ей нанести удар. — Если ты продолжишь выкидывать подобные трюки, у моей дочери возникнут подозрения.

— Разве шеф Эймсли не объявил, что ты выиграла пожизненный…

— Бет семь. Она не идиотка.

— Хм. — Я потираю подбородок. — Ты права. В следующий раз я буду менее величественным.

— В следующий раз? Нет, следующего раза не будет. Моей дочери ничего не нужно от Stinton Group. — Она взмахивает рукой в воздухе.

Я улавливаю это. Обхватываю пальцами ее запястье, пока не чувствую, как бьется ее пульс напротив моего. Ее кожа мягче шелка. Я бессознательно провожу большим пальцем по ее венам.

— Что ты делаешь? — Она отдергивает руку.

— Извини. Привычка. Я думал, ты собираешься дать мне пощечину.

Ее глаза сужаются до щелочек.

Да, сегодня она определенно похожа на росомаху.

Она здесь не для того, чтобы причинить мне вред способами, которых я ожидаю, — выпустить клыки и когти.

Мисс Баннер пришла, чтобы найти то, что причиняет боль.

Я поворачиваюсь и иду обратно к своему столу, хотя и не сажусь на свой стул. — Я понимаю твои чувства по поводу Stinton Group.

— Меня не волнует, что ты понимаешь. Меня волнует, что ты разрываешь контракт.

Перейти на страницу:

Похожие книги