Читаем Десять правил обмана полностью

Крис поборол желание начать расхаживать по офису или, еще хуже, позвонить Эверли. У него еще оставалось около часа перед первой встречей. Он не мог провести его, думая об Эверли, поэтому с головой погрузился в работу.

* * *

Несмотря на то, что Сан-Верде был маленьким городком, у него имелись свои преимущества. Крис хотел бы, чтобы он располагался на побережье, но океан был в часе езды. Цены здесь были намного меньше, чем в больших городах, и в городке были отличные рестораны. Особенно ему понравился карамельный пирог.

Он посмотрел на пассажирское сиденье, все еще не зная, почему он попросил добавку с собой. Конечно, ты знаешь почему – потому что уже едешь в сторону ее дома. Крис чувствовал себя немного виноватым, когда искал ее адрес, но убедил себя, что в день рождения это простительно. Она заслуживала, чтобы кто-то кардинально изменил этот день. Он не мог вынести мысли о том, что весь день Эверли был испорчен. Была ли она расстроена или, и того хуже, в отчаянии из-за Саймона? Не твое дело. У них на станции вообще действовала строгая политика против отношений сотрудников. К тому же это был еще один провал, который отец мог ему приписать.

Припарковавшись через дорогу от здания, он взял десерт и вышел из машины. Может, тебе стоило бы позвонить ей, сказать, что ты придешь? Но я же не с визитом, а просто завезти угощение и лично убедиться, что она в порядке.

Он заколебался после первого же шага. Эверли не похожа на человека, который любит нежданных гостей. Прислонившись к машине, он набрал сообщение:

«Можно заехать поговорить?»

Двое детей рисовали мелом радуги на тротуаре. Он улыбнулся и вспомнил Манхэттен. Там он бы такого не увидел, из-за толп людей, спешащих по своим делам.

Здесь не было многих вещей из жизни большого города, как, например, толпы, которые ему не нравились. Улицы, как эта, усаженные цветущими деревьями и окутанные атмосферой спокойствия, напоминали ему, как хорошо было бы приходить по вечерам домой в похожее место. К сожалению, в таких городках не было больших компаний, специализировавшихся на корпоративных связях.

Его телефон звякнул.

«ОК. Мне стоит переживать?»

«Нет».

Засунув телефон в карман, он перешел дорогу и прошел мимо играющих детей. Крис поднялся на пару ступенек вверх к входной двери.

Набрав на домофоне тройку, он подождал.

– Да? – хрипло прозвучал голос Эверли в микрофон.

– Это Крис, – сказал он после секунды молчания.

– Пайн?

– Нет, – сдержал он улыбку.

– Эванс?

– Снова нет. – Он огляделся, чтобы убедиться, что никто не наблюдает за этим абсурдным разговором.

– Пратт?

– Впустите меня, Эверли.

– О, вы знаете мое имя.

– Конечно, знаю. – Он вздохнул, сдерживаясь, чтобы не начать биться головой о стену.

Домофон посигналил, и он открыл дверь. Дом оказался очаровательным, с широкой лестницей наверх. Его бабушка жила в похожем здании. Крис не видел ее слишком долго, но он всегда обожал ходить туда на ужины. Они были простые и вкусные. Перед смертью его дедушка настаивал на том, чтобы все жильцы собирались вместе дважды в месяц.

Бабушка никогда не позволяла говорить о делах за столом, и хоть у нее было больше денег, чем в банке Сан Верде, она не слишком заботилась о «вещах». Она верила в семью, прощение и тяжелый труд. Большинство из ее ценностных установок перешли к Крису и его братьям. По сестре пока было непонятно. Крис всегда чувствовал близость с бабушкой. Она видела сквозь притворство то, что не разглядели другие, и знала, в отличие от других членов семьи, что он мечтал о такой любви, как у нее с дедушкой.

Отгоняя сентиментальные мысли, он поднялся по лестнице и повернул направо. Дверь Эверли открылась до того, как он успел постучать.

– Что вы здесь делаете?

На ней были розовые треники и простая белая футболка, а ее длинные каштановые волосы были собраны в высокий хвост. Она, как обычно, была не накрашена, но даже без макияжа ее кожа выглядела безупречной. Она осторожно посмотрела на него своими голубыми глазами. Ее взгляды были чрезвычайно выразительными. Он сразу мог понять, нервничала она или же радовалась. Может, это знак, что ты уделяешь этому слишком много внимания? Что нужно, чтобы заставить ее ослабить защиту и открыться?

Он жаждал заключить ее в объятия, но Крис не был уверен, что она это потерпит и что это будет уместно. Поэтому он просто протянул ей коричневый бумажный пакет.

– Что это? – Эверли сделала шаг назад, сузив глаза.

– Десерт, – улыбнулся он, его развеселила ее подозрительность в такой обыденной ситуации.

– Я не люблю праздничные торты, – поморщилась она, резко взглянув на него. Потом повернулась и скрылась в квартире.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Янсен

Десять правил обмана
Десять правил обмана

Я – радио-продюсер Эверли Дин. В дни моего рождения всегда случаются какие-то неприятности: то я сваливаюсь с ангиной, то родители решают разойтись. А в этом году мой парень преподнес мне сюрприз. Я застала Саймона Снейка с его секретаршей.И конечно, я поделилась своей бедой с моей подругой – диджеем Стейси. Как оказалось, в прямом эфире радиостанции. Теперь весь город знает и обсуждает мою личную жизнь.Для меня это шок, но оказалось, что парни готовы выстраиваться в очередь, чтобы завоевать мое сердце. И теперь, ради рейтингов радиостанции придумано новое шоу: я буду ходить на свидания, чтобы в конце выбрать победителя. Нет, нет, нет, я не согласна.Моя жизнь резко меняется. А если учесть, как тяжело мне сходиться с новыми людьми… Мне приходится притворяться. Много притворяться.Мне нужны правила. Два, три…, а лучше десять.Но удастся ли мне соблюдать их? И принесут ли они мне счастье?

Софи Салливан

Современные любовные романы / Прочее / Современная зарубежная литература / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература