Читаем Десять Струй, Которые Потрясли Мы полностью

Живет и поныне та грусть и любов!


3.11.1989


ОСЕННИЙ ДЕНЬ

Имеющий на теле насекомых Не знает одиночества.

Я снова

Один сижу в осенний этот день,

Подобно рисинке застрявшей в бороде.


7.11.1989


ЮАНЬ ВЭЙ ТОЛКУЕТ ДРЕВНИЕ ДАОССКИЕ ТЕКСТЫ

Нету слов в Поднебесной мудрее:

«Чем держать сразу двух тощих женщин,

Лучше как бы одну пожирнее»,

В смысле — рису сожрет все же меньше.


18.11.1989


ЭТО БЫЛА ЛЮБОВЬ

Однажды мне девушка вдруг подмигнула,

А я растерялся как дурень набитый.

То может Любовь от меня упорхнула

В далекие страны к арапам немытым!


24.11.1989


САМА ЛЮБОВЬ

Зимним утром холодно весьма

Без подштанников застигнутым в дороге.

Нет помехи в этом — лишь немногим,

Согревает их Любовь сама!


2.12.1989


В ОЖИДАНИИ ГОСТЕЙ

Красивая птичка скакала по травке. Скакала по травке, резвилась.

И вдруг у нее отвалилась лапка И крылышко вдруг отвалилось.

И вдруг у нее отвалился хвостик И выпал язык. И — вот те на! —

Красивая птичка скакала к нам в гости,

А прискакала уродина.


7.12.1989


ГУСЯО ЛИНЬ РАССУЖДАЕТ ЗА ОБЕДОМ О СКОРОТЕЧНОСТИ ВСЕГО ПРЕКРАСНОГО

Как не тяни удовольствие,

Риса пиала становится скоро пустой.

Только урчанье в желудке порой

Напоминает о прошлом.


19.12.1989


У ЧИСТОЙ ВОДЫ

Дум исполнен, сижу у ручья.

Жизнь прошла, словно путник в тумане.

Сколько фыней потрачено зря,

Сколько спущено даром юаней!


23.12.1989


ЗА ЧАРКОЙ ВИНА ДУМАЮ О КРАСОТКЕ МО

Красавица Мо мне назначила встречу

Под ивой, где быстрая речка течет.

Я было пошел, да подумал: далече

Тащиться, не лучше ли выпить ещё.


26.12.1989


ВЕТКА БАМБУКА

С какой стороны не разглядывай ветку бамбука.

Ей веткой сакуры не стать, приносящей весну.

Зато проучить ею можно раззяву-жену,

Забывшую бросить в жаркое зеленого лука.


30.12.1989


СНЫ О ЧЕМ-ТО БОЛЬШЕМ

Она была прекрасна и толста,

И я любил ее нежнее всех и дольше.

В ней было килограмм не меньше ста.

Я бредил ей,

Но видел сны о чем-то большем.


31.12.1989


БЕСПОКОЙСТВО

И в дождь, и в снег, и в ясную погоду,

И при луне, и днем,

И круглый год

Мне неспокойно, словно бутерброду

Попавшему в живот.


3.1.1990


В САДУ ОСЕННЕМ

В саду осеннем с девушкой прекрасной

Я встретился. Она брела сквозь сад

Изысканная, как сардины в масле,

Которые я ел два дня назад.


10.1.1990


НАЧАЛО ОСЕНИ

Прозрачен и ленив осенний пруд.

Вон — карп блеснул и скрылся, как монета

В кармане у торговца. Сдачей медной

Поднялись пузырьки. И снова тихо

И пусто, как в желудке поутру.


14.1.1990


ПРИМЕТЫ ВРЕМЕНИ

Бежали греки. Выл бродяга-ветер,

Как воет пёс на полную луну

Но с ветки дуба лишь тебя одну

Я в этот час единственно заметил.


И воздух был похож на запах странный.

Следы ж и пятна не касались глаз.

Усы и брови вымазав сметаной,

Скакал по кочкам дикий папуас.


Из мелких сумм в единое слагаем,

Он, словно пряник брошенный в окно,

Лиловым попугаем лег на дно

И там затих зеленым попугаем.


И день прошел всё так же незаметно,

Как ты прошла с улыбкой на устах.

Романтик бледный спрятался в кустах,

Прикрыв три части лба ладонью медной.


19.1.1990


ЕВГЕНИЙ П.

По ком тоскуешь утром ранним,

Приладив трубку к голове?

В твоем широком рукаве

Сидит блоха, как пыльный странник

Под дерева ветвистой кроной

И ест укроп и макароны,

И кружат подле мухи две,

Как стрелки две во время оно.


26.1.1990


ГОРЯЧЕЕ СЕРДЦЕ Н.

НАТАШЕ МИХАЙЛОВОЙ


Сквозь раскаленный песок

Рыба ползет по-пластунски.

Турки в сандалиях узких

Молча бредут на восток


Но, посыпая крупой

Темя, ты смотришь с балкона,

Левой вращая ногой,

Словно испанская дона,


Словно мгновенье, когда

Под изнуряющим солнцем

Мир разродился японцем

О четырех животах.


30.1.1990


НЕ ДОЖДАВШИСЬ В УСЛОВЛЕННОМ МЕСТЕ ЛЮБИМОЙ, ПИШУ НА ОБРЫВКЕ ОБЕРТОЧНОЙ БУМАГИ

На девять фынь купил трепангов шайку,

Хотел с одной красоткой отобедать,

А та и не пришла. Чего вот делать?!

Всё не сожрать, а выбросить-то жалко!


21.2.1990


АННА К.

Одна девица мне отказала

Весенним утром у трех вокзалов.


7.3.1990


НАД РОЗОВЫМ МОРЕМ

Над розовым морем, как гайка стальная,

Безумная птица безумным крылом

Махала безумно. За ней наблюдая,

Стоял я недвижно, как дама с веслом.


И наша любовь, словно глупая птица,

Мне виделась вновь далеко впереди.

И падали вниз, как осенние листья,

С ее головы бигуди.


17.3.1990


СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

Досадно пукнуть громко, но ужо

Досадней быть лишь запахом из жо…


20.3.1990


ГУСЬ НА ОДНОГО

Прошедший день обратно не зови.

И жирный гусь изжаренный в сметане

Заменою достойной вряд ли станет

Твоей любви.


28.3.1990


НЕОЖИДАННО ПРИШЕДШАЯ СЯО ГУ ОТВЛЕКАЕТ МЕНЯ ОТ РАЗМЫШЛЕНИЙ О ВЛИЯНИИ МЕЛКИХ ЧАСТИЦ НА ПРЕДМЕТЫ, ПРЕВОСХОДЯЩИЕ ИХ СВОЕЙ ЗНАЧИТЕЛЬНОСТЬЮ

Ли Бо нечаянно нагрянет

Когда его совсем не ждешь…

Ду Фу

Сегодня Гу зашла ко мне домой.

Стучалась в дверь. Я не открыл засова.

Что проку в рисинке одной?

Пошамкал челюстью, а вкуса никакого.


31.3.1990


НОВАЯ ЛЮБОВЬ

Как воет пёс на полную луну,

Его блоха не спит, но, как простуду,

У пса в желудке чует ветчину,

Сыр, масло, шпроты и другие блюда.

Так новая любовь приходит к нам

И полнит нас, как сыр и ветчина.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия