Читаем Десять Струй, Которые Потрясли Мы полностью

Я вас кукарачил, шумя.

Я вам из кустарников вялых

Биноклил глазами двумя.


Когда ж запрыщавились звезды

На заднице негро-небес

Вы, вспрыгнув до самой березы,

Умчались, хихикая, в лес.


октябрь 1987


МЫСЛИ

Я ощущений грядущего полон.

Пухнет, причинно и следственно, темя.

Я прижимаюсь грудью к заборам,

Чтоб обьегорить лукавое время.


Если за что-то задену я низом,

Не изрыгаю ругани сгустки.

Видеть вперед без оптической линзы

Мне позволяют мысли и чувства.


12.10.1987


Я ВСТРЕТИЛ ВАС

НАТАШЕ МИХАЙЛОВОЙ


На вашем лбу я видел жилу.

В ней мысль светилась, как звезда.

На вашем темени пружина

Вздымалась ввысь, как никогда!


13.10.1987


МАВРИТАНСКАЯ ПЕСНЯ

Я убираю припухлости тела

Внутрь штанов, чтобы выглядеть бодро.

Девушки любят в мужчине — Отелло,

Если на нём симпатичная морда.


октябрь 1987


ПЛАТОК И РОЗА

Мы гуляли под белой берёзой,

Под зелёной сосной.

Я у девушки выпросил розу

И платок носовой.

Я теперь вспоминаю берёзы

Трепыхавший листок,

Я мечтательно нюхаю розу

И сморкаюсь на память в платок.


октябрь 1987


КАРМА ЖЕЛУДКА

Я утром вскочил с раскладушки,

Голодный и жаждой томим.

Плыла предо мною подружка

Моя, как поджаристый блин.


Лапшой макаронилась грива,

Батонились булки грудей,

С затылка свисали игриво

Креветки её бигудей.


Рождали урчанье в желудке

Румяные бублики глаз.

Я корчился в коликах жутких,

Дивясь на её ананас.


Её прогремела отрыжка,

Как выстрел шампанским вином…

Я высохшей пал кочерыжкой

У входа в её гастроном.


октябрь 1987


ПРИНЦ

По панели принцесса скакала,

Сундучками клонимая ниц.

На чело намотав одеяло,

Ждал её необузданный принц.


октябрь 1987


ГОНИТ ОСЕНЬ

Я люблю Ваше пенье прибоя,

Ваших внешних структур рубежи.

Я ловлю Вас подзорной трубою

На другом берегу моей жи.


Я люблю ваши вздохи, Елена,

Но внутри нечто движется вспять.

Гонит осень по небу полено,

И его не догнать, не догнать…


октябрь 1987


ГИГИЕНИЧЕСКАЯ ПРОГУЛКА

Гулял я по пышной аллее,

Стволы наблюдая и кроны.

В возросшую сучность деревьев

Запуталась сущность вороны.

«Застряла, пернатая морда?» —

Я справился официально.

Она, было, каркнула бодро,

Но тут же затихла печально.


октябрь 1987


ЛЬДИНА

Линии челюсти — чётки и строги.

Мускулы тела — сталь и резина.

Я уважаю в морозную зиму

В проруби мыться и спать на дороге.

Выйду на улицу.

Вон, к магазину

Кто-то устроил забег.

Я ж с аппетитом кушаю снег,

Или таскаю за пазухой льдину.


28.1.1987


ЧУЧА

Кошенька Чуча жалко мяучет,

Ухо к забору прижав.

Кошеньке Чуче одна собачуча

На ухо сделала «Ав!»


29.1.1987


ВДОВА

За сиреневый лес улетают орлы.

Поднимаются ввысь голубые шары.

Уноздряются вглубь носовые платки.

Льются слезы у синей вдовы.


Ускользают мечты. Отпираются рты.

Золотые листы поедают скоты.

Человечее тело ползет за кусты.

Рвутся стоны у синей вдовы.


Раздвигаются мраки скрипучих лесов!

Выезжает наружу из тьмы колесо!

Человечее тело ползет из кустов!

Бьются пульсы у синей вдовы!


16–17.11.1987


СКОРБЬ

Вьется над лесом кукушкин надрыв.

Корчится зуд комара-упыря.

Головы в скорбной тоске обнажив,

Мы провожаем в поход глухаря.


Мы — рудокопы словесной руды.

Мы — водохлебы совместной воды.

Мы — антилопы окрестной беды.

Мы — эскалопы всесмесной бурды.


Давится выпь у прокисших болот,

Стоны скребутся о стенки преград.

Мы провожаем в последний поход

Верный летательный наш аппарат.


24.11.1987


СУМЕРКИ

Под кожей дома безутешно

Зудела цепь водопровода.

Нас кутал мрак в свои одежды.

Нам шорох лгал на ухо что-то.


И в глубине подвалов пыльных,

Где страха мышь во тьме возилась,

Ты, как беременный будильник,

Уродцем-звуком разродилась.


И он скакал трёхногим эхом,

О стенки тельцем ударяясь,

И постепенно покрываясь

Безмолвия шершавым мехом…


Возникшие в грязи вокзалов,

В угарных трубах дымоходов,

Мы — дети мусоропроводов,

Мы — дети дырок и подвалов.


25–26.11.1987


ПОЛУДЕННЫЙ ЗНОЙ

Сидела Клава на заборе,

Соображала что к чему.

Пока она соображала,

Откинув вверх соображало,

Внизу Варвара пробежала,

Гоняя по двору Фому.


ноябрь 1987


СЧАСТЬЕ

Прытко девушка бежит

С женихом встречаться милым.

Нос восторженно дрожит!

Счастье морду искривило!


18.12.1987


НОЧЬ

Теряя ловкость, скачет лошадь. Покрыли сумерки равнину.

Старуха-ночь ползет по кочкам, таща луну на поводке.

И глазом черным смотрит, в окна лица просунув половину,

где лампа тусклая мерцает и мышь скребётся в уголке.


Когда я книгу открываю на сто двенадцатой странице,

и вслух читаю: "..лы кафтана граф вытащил колбасный нож,

подкрался, криво ухмыляясь, и в молодую поясницу

воткнул орудие брезгливо…" — меня охватывает дрожь.


2.12.1987


ОДНАЖДЫ

Однажды Сидоров Гордей

С балкона плюнул на людей.

И, почесав ногтями глаз,

Пошел на кухню кушать квас.


21.12.1987


ЭЛЕГИЯ № 3

ДУНЕ СМИРНОВОЙ

Надменный тип с лицом и тростью

В буфете подавился костью.


Гремят кастрюльки, чайник свищет,

Бежит Степан с куском во рту.

Глафира принимает пищу,

Уткнув лицо в сковороду.


Анфиса лупит булку хлеба,

Григорий поедает кекс.

А я мечтаю, глядя в небо,

О зыбких формах Дуни С.


декабрь 1987


ВРЕМЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия