А мнение общества Себастьяну небезразлично, на этот счет он не обманывался. Будь он проклят, если позволит, чтобы половина Лондона судачила о том, что он боится собственного дяди.
И вот, поскольку встреча оказалась неизбежной, он решительно сменил тактику и направился прямо к Ньюбури.
— Дядя, — произнес он, на секунду останавливаясь для приветствия.
Дядюшка нахмурился, но явно был до того изумлен этим выпадом, что не смог вовремя найти подходящей колкости для ответа. Вместо этого он коротко кивнул и что-то промычал, явно не в силах назвать Себастьяна по имени.
— Какое счастье видеть вас снова, — с широкой улыбкой продолжил Себастьян. — Не знал, что вы любите музыку. — А потом, не дожидаясь, пока Ньюбури закончит скрипеть зубами, кивком попрощался и отошел.
В конечном итоге, удачная встреча. Когда же дядюшка поймет, что племянник сидит в ложе Фенвиков, станет еще лучше. Ньюбури всегда был ужасным снобом, он, вне сомнения, придет в бешенство поняв, что Себастьян занимает
Безусловно, он принял приглашение леди Луизы вовсе не ради этого, но кто же отказывается от неожиданных маленьких радостей?
Добравшись до ложи, Себастьян увидел, что леди Луиза и мисс Уинслоу уже приехали, равно как и леди Косгроу с леди Уимблдон, которые, если ему не изменяла память, доводились сестрами герцогу Фенвику. Последний отсутствовал, несмотря на то, что ложа носила именно его имя.
Себастьян заметил, что Луиза сидит между тетушками. А вот мисс Уинслоу оставили на произвол судьбы одну в первом ряду. Без сомнения, леди К. и леди У. пытаются защитить свою любимицу от коварного влияния повесы.
Он улыбнулся. Тем лучше, он будет влиять на мисс Уинслоу, совершенно очаровательную в своем яблочно-зеленом платье.
— Мистер Грей! — приветственно воскликнула леди Луиза.
Он поклонился.
— Леди Луиза, леди Косгроу, леди Уимблдон. — А потом слегка повернулся и улыбнулся: — Мисс Уинслоу.
— Мистер Грей, — ответила та. Щеки ее порозовели. Слегка, в свете свечей почти незаметно. Но он довольно улыбнулся про себя.
Себастьян оглядел свободные места и тут же порадовался, что решил приехать пораньше и без компании. Он мог сесть в первом ряду рядом с мисс Уинслоу, на крайнее место во втором ряду рядом с хмурой леди Уимблдон или выбрать место в задних рядах и ждать, не приедет ли еще кто-нибудь.
— Не могу позволить мисс Уинслоу сидеть в одиночестве! — заявил он и уселся рядом с ней.
— Мистер Грей, — повторила она. — Я думала, ваш кузен тоже приедет.
— Без сомнения. Но им было неудобно заезжать за мной. — Он слегка повернулся в кресле, чтобы включить в беседу и леди Луизу. — Поскольку мой дом не совсем по пути.
— Как любезно с вашей стороны не настаивать на этом, — произнесла леди Луиза.
— Любезность тут совершенно ни при чем, — солгал он. — Они сперва послали бы экипаж за мной, и лишь после этого тронулись бы в путь сами, так что мне пришлось бы выехать на целый час раньше.
Луиза фыркнула, а потом, будто эта мысль только что пришла ей на ум, произнесла:
— О! Я должна поблагодарить вас за книгу!
— Не стоит благодарности, — проговорил он.
— За какую книгу? — спросила одна из тетушек Луизы.
— Я бы послал экземпляр и вам, — обратился Себастьян к мисс Уинслоу, пока леди Луиза давала объяснения своей тете, — но я не знаю вашего адреса.
Мисс Уинслоу напряженно сглотнула и ответила:
— Э-э-э, ничего страшного. Уверена, Луиза даст мне на время свою, как только дочитает.
— О, нет! — наклонилась вперед леди Луиза. — Эту книгу я не дам никому! Она подписана автором.
— Книга с автографом?! — воскликнула леди Косгроу. — Как вам удалось ее достать?
Себ пожал плечами.
— Я случайно купил ее в прошлом году. Мне показалось, леди Луизе она доставит удовольствие.
— Так и вышло, — с жаром подтвердила девушка. — Я в жизни так не радовалась ни одному подарку.
— Ты просто обязана мне ее показать, — заявила леди Уимблдон. — Я просто обожаю мисс Горли. У нее такое воображение!
Себ задумался. Интересно, на сколько книжек с автографом мисс Горли он мог наткнуться, не вызвав ничьих подозрений? Явно, это лучший подарок из тех, что ему по средствам. Поразмыслив, он решил положить начало своей легенде, не откладывая:
— Прошлой осенью я наткнулся в лавке на полное собрание сочинений Горли с автографами, — произнес он, радуясь собственной изобретательности. Теперь у него появилось гораздо больше возможностей дарить подписанные книги. Кто знает, когда это может пригодиться.
— Право же, с моей стороны было бы недопустимо просить вас ради меня жертвовать полнотой комплекта, — проворковала Луиза,
— Это неважно, — откликнулся он. — Такая малость лишь отчасти позволит мне расплатиться за столь дивное место в Опере. — Он решил воспользоваться случаем и вовлечь в разговор мисс Уинслоу: — Вам необыкновенно повезло, что при первом же посещении оперы вы сидите именно здесь.
— Я с нетерпением жду начала, — ответила она.
— И ради этого даже готовы мириться с таким соседом, как я? — спросил он, понизив голос.
Он увидел, что она изо всех сил старается не улыбнуться.
— Вот именно.