— В самом деле? Думаю, они и, и в самом деле, увлекательнее. Но тогда мы никогда не испытали бы высокого чувства очищения страданием, которое даруют нам трагедии. — Мистер Грей посмотрел на Аннабель со ставшим уже привычным ей выражением лица — вежливой маской, которую надевал всякий раз, находясь в обществе. Той самой, что делала его похожим на скучающего бонвивана (хоть это и оксюморон [15]
). Потом, как она и ожидала, вздохнул, несколько театрально, и произнес: — Сколь скучной стала бы наша жизнь без тяжелых минут!— А, по-моему, скорее прекрасной, — Аннабель вспомнила о своих собственных тяжелых минутах в руках… скорее в лапищах… лорда Ньюбури. Она бы с удовольствием обошлась без этого опыта.
— Хм-м-м-м, — промычал он в ответ.
Аннабель почему-то очень захотелось заполнить тишину, и она неожиданно для себя произнесла:
— А меня признали «Уинслоу, которая чаще всех говорит то, что думает».
Мистер Грей заинтересовался.
— Неужели? А кто принимал участие в голосовании?
— Ну… остальные члены семьи.
Он прыснул.
— Нас восемь человек, — объяснила она. — Вместе с родителями десять… то есть, теперь девять, поскольку папа умер, но для голосования вполне достаточно.
— Позвольте выразить мои соболезнования по поводу вашего батюшки, — сказал Себастьян.
Аннабель кивнула, привычно ожидая, что в горле вырастет ком. Ничего не случилось.
— Он был очень хорошим человеком.
Мистер Грей согласно опустил голову, а потом спросил:
— А каких еще титулов вам удалось удостоиться?
Она виновато нахмурилась.
— «Уинслоу, которая чаще всех засыпает в церкви».
Себастьян расхохотался.
— На нас все смотрят, — прошептала она.
— Не обращайте внимания. Вам это только на пользу.
Правильно. Аннабель неловко улыбнулась. Они ведь сейчас играют роли, не так ли?
— А еще? — спросил он. — Хоть я и, сомневаюсь, что последний титул можно превзойти.
— Я оказалась третьей «Уинслоу, которая способна обогнать индюка».
На этот раз мистер Грей не рассмеялся в голос, но похоже, это потребовало от него значительных усилий.
— Настоящая деревенская девушка, — заметил он.
Она кивнула.
— Неужели обогнать индюка так уж сложно?
— Мне — нет.
— Продолжайте, — попросил Себастьян. — Это так интересно.
— Ну конечно! — понимающе кивнула она. — Вы же единственный ребенок.
— Никогда еще я не жалел об этом столь горько. Подумать только, каких титулов я мог бы удостоиться!
— «Грей, который, скорее всего, станет пиратом»? — предложила она, кивнув на его повязку.
— Капером, если не возражаете. Пират — слишком грубо для моей утонченной особы.
Аннабель закатила глаза, а потом предложила:
— «Грей, который быстрее всех заблудится на вересковой пустоши»?
— Как вы жестоки! А я ведь так и подозревал. Но все же надеялся на что-то вроде «Грей, который лучше всех играет в дартс».
— «Грей, который скорее других создаст публичную библиотеку»? — предложила она.
Он рассмеялся.
— «Грей, который быстрее всех угробит любую оперу».
Аннабель от изумления открыла рот.
— А вы поете?
— Я однажды попробовал. — Он доверительно наклонился к собеседнице. — Ни за что не соглашусь повторить.
— Возможно, это мудрое решение, — кивнула она. — Особенно, если собираешься сохранить друзей.
— Или, по крайней мере, сохранить друзьям слух.
Аннабель хихикнула, чувствуя легкое головокружение от их шуток.
— «Грей, который скорее всего напишет книгу»!
Он замер.
— Почему вы так думаете?
— Не… не знаю, — ответила она, явно озадаченная его реакцией. Он не сердился, но так внезапно посерьезнел… — Думаю, это потому, что вы так здорово умеете обращаться со словами. Я ведь как-то раз уже говорила, что вы поэт.
— Да?
— Еще не зная вашего имени, — пояснила она. — На пустоши.
— А, ну да. — Он сжал губы и задумался.
— Кроме того, вас так беспокоит судьба «Ромео и Джульетты». Я имею в виду пьесу, а не самих героев. К ним вы проявили прямо-таки поразительное равнодушие.
— Ну, кто-то же должен быть к ним равнодушен.
— Отлично сказано, — фыркнула она.
— Стараюсь.
Потом она кое-что вспомнила.
— Ну конечно! Я чуть не забыла о мисс Горли!
— Простите?
— Вы ведь такой ее поклонник! Мне и в самом деле стоит прочесть хотя бы одну ее книжку.
— Наверное, мне следует подарить вам какую-нибудь из моего собрания с автографами.
— О нет, ни в коем случае! Их лучше оставить для настоящих ценителей. Я ведь даже не знаю, понравится ли мне. Леди Оливия, похоже, не очень их любит.
— Зато ваша кузина в восторге, — заметил Себастьян.
— Вы правы. Но Луиза в восторге и от этих жутких романов миссис Рэдклиф, а я их, честно говоря, терпеть не могу.
— Мисс Горли гораздо лучше миссис Рэдклиф, — отрезал он.
— А вы читали и ее тоже?
— Разумеется. Их нельзя даже сравнивать.
— Хм-м-м. Ладно, я попробую. И тогда сама решу.
— В таком случае, я дам вам одну из своих неподписанных книг.
— Так у вас есть разные издания? — Боже, она и не представляла, что он такой почитатель мисс Горли.
Он слегка пожал плечами.
— Я покупал ее книги, когда выходили новые, а потом вдруг нашел собрание с автографами.
— Ясно. Я как-то не подумала. И какая же нравится вам больше всех? С нее-то я и начну.
Он несколько мгновений подумал, а потом покачал головой.