Женщина много разговаривала с ним, но не пробудила в нем ни толики сожаления. Офицер понял ее характер. Лишь одна его черта была достойна восхищения – ее любовь к музыке. В остальном же она была хладнокровной, коварной и беспощадной личностью. Каждая черта ее лица говорила о хитрости, обмане, жестокости и бессердечности. Дама явно была полна решимости столкнуться с последствиями своего преступления, и было очевидно, что она не сомневается, что предательские морские воды навсегда сомкнулись над настоящей Агнес.
– Я почти поймал мою дичь! – пробормотал наш герой, оставшись наедине с собой. – С этого момента и до конца дела с моей игрой все ясно, – добавил он затем, разыскивая предоставленную ему комнату.
Фриц хорошо знал опасность задержки в таких делах, как то, которым он сейчас занимался, и поэтому решил рискнуть этой же ночью. Через секунду после ухода ложной мисс Шарман из гостиной детектив отправился в свою комнату. У него была цель, и он преуспел в своей игре.
Сыщик обнаружил, что фальшивая Агнес Шарман заняла комнату, примыкающую к его апартаментам на четвертом этаже. Удача, казалось, сопровождала его на каждом шагу. Он вычислил двух преступников и сумел стать товарищем для существа, которое было главным помощником заговорщиков.
В кофре, который Хармон велел занести в его комнату, содержались некоторые любопытные приспособления. Прошло уже много времени после полуночи, и в доме все давно спали, когда из комнаты нового постояльца выдвинулась фигура в маске. Эта фигура прошла к двери, примыкающей к той, из которой она только что вышла, и, вставив в нее ключ, ловко повернула его в замке. Соседняя дверь была открыта, и человек в маске перешагнул через порог.
Наши читатели вспомнят, как детектив Фриц прокрался в комнату настоящей Агнес в доме рыбака. Его тактика была примерно такой же, когда он вошел в комнату ложной мисс Шарман. Он достал фонарь с заслонкой, и яркий луч света стрельнул в темноту комнаты. Наконец, сыщик осветил кровать, на которой лежала спящая преступница. Человек в маске на цыпочках пересек комнату с шелковым платком в руке. Он вытянул руку вперед, собираясь прижать пропитанный снотворным шелк к ноздрям спящей женщины, но та внезапно выпрямилась на кровати.
Быстро, как вспышка молнии, на месте носового платка словно по волшебству оказался готовый к стрельбе пистолет, а сам платок упал на пол.
– Издашь хоть малейший звук, и я прострелю тебе голову! – предупредил сыщик.
– Что вам надо в моей комнате? – отозвалась дама.
Она говорила на ломаном английском, но ее голос звучал твердо, и было видно, что она ничуть не испугалась.
– Мне надо, чтобы ты молчала.
– Ты меня не пугаешь! Я не боюсь!
– Ты будешь кричать.
– Если ты не выйдешь из моей комнаты и из дома, буду.
– Не посмеешь!
– Еще как посмею!
– Те, кто прибежит на твой крик, найдут твой окровавленный труп.
– У тебя одна секунда, чтобы сбежать.
– Послушай меня.
– Ни слова.
– Если ты позовешь на помощь, я разоблачу тебя!
Женщина, не испугавшаяся пистолета, побледнела, услышав эту странную угрозу из уст человека, которого она считала грабителем.
– Я не знал, что ты была в этом доме, но если ты прогонишь меня, я тебя разоблачу, – повторил Хармон.
– Кто ты?
– Я знаю, кто ты!
Фальшивый грабитель напустил на себя дерзкий вид. Он держал свой фонарь с заслонкой таким образом, чтобы его свет падал на лицо его жертвы.
– Ты меня знаешь? – спросила она.
– Я знаю, с кем видел тебя в компании. Друг Саймона Хьюбера не смеет визжать на меня!
– Кто ты?
– Это тебя не касается. Будешь ли ты лежать молча?
– Ты бы ограбил меня? Ограбил бы одну из членов гильдии?
– Да. Я путешествую один, у меня нет партнеров. Я бы ограбил свою сестру, если бы она была более удачливой и «отморозилась» от меня!
Фальшивая Агнес сунула руку под одну из лежащих на ее кровати подушек. Человек в маске заметил это движение и понял, что за ним последует. Быстро, молниеносным движением, он схватил женщину, опустил ее голову между подушек и прижал пропитанный снотворным платок к ее рту и носу в тот момент, когда она уже собиралась закричать. Короткий оборвавшийся крик заставил ее глубоко вдохнуть, и в следующее мгновение она уже была совершенно неподвижна.
Детектив очень сильно испытывал свою удачу. Он действительно нарушал один закон, чтобы выполнить другой, более важный. Однако в тот момент он не остановился, чтобы обдумать этот вопрос. Надо было действовать – или проигрывать. Чрезвычайность этого дела не допускала полумер. Он имел дело с женщиной, но она была опытной преступницей и в данный момент была виновна в ужасном преступлении.
Сыщик работал быстро. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы соорудить кляп, и прежде чем действие снотворного прошло, этот кляп уже был у его противницы во рту. Следующим шагом было связать ей руки и ноги, и он был готов заниматься этим делом в качестве самого прекрасного досуга.
Глава XVIII
Детектив становится взломщиком