— Ты высказала предположение, что он в тебя влюблен? А может быть, ты в него? — вежливо осведомился он.
Френки покраснела.
— Не говори глупостей, Бобби. Я просто подумала, не ошибаемся ли мы. Вот и все.
— Вряд ли. Особенно теперь, когда мы обнаружили здесь эту женщину с фотографии. Это еще больше подтверждает правильность нашей теории. Если бы мы только имели представление, кто был пострадавший!..
— О, но ведь я тебе писала об этом — убитого звали Алан Карстэрс, у меня нет никаких сомнений.
Френки напомнила Бобби, при каких обстоятельствах она услышала это имя.
А ведь мы не так мало успели! — воскликнул Бобби. — Теперь — надо попытаться восстановить подробности преступления. Давай вспомним все известные нам факты и решим, что делать дальше.
После небольшой паузы он продолжал:
— Допустим, ты права относительно Алана Карстэрса. Он, несомненно, подходит по всем пунктам: много странствовал, очевидно, не имел в Англии близких, которые могли сразу хватиться его. Затем Алан Карстэрс приезжал в Стэверли с этими — как ты, сказала, их фамилия?
— Ривингтоны. Они, пожалуй, могут быть одним из звеньев в этой цепочке. Мне кажется, ими следует заняться.
— Ты права. Итак, Карстэрс приезжает в Стэверли с Ривингтонами… Как ты думаешь, с какой целью?
— Ты думаешь, что этот визит был не случайным?
— Именно это я имею в виду.
— Значит, он уже тогда напал на след Николсона и его шайки…
— И воспользовался Ривингтонами, чтобы приехать сюда…
— Эта теория вполне правдоподобна. Он мог напасть на след шайки…
— Или на след женщины…
— Женщины?
— Да. Может быть, Николсон увез ее насильно, и Карстэрс приехал в Англию, чтобы найти ее.
— Но если он напал на ее след в Стэверли, зачем ему понадобилось ехать в Уэльс?
— Очевидно, есть обстоятельства, которых мы еще не знаем.
— Уилби… — произнесла задумчиво Френки. — Мы до сих пор не можем подобрать ключа к Уилби. По-видимому, та часть истории, которая связана с Уилби, имеет отношение к Уэльсу.
Несколько минут они молчали, затем Френки оглянулась.
— Боже мой, мы уже в городе. Я и не заметила, как мы приехали. Куда мы направимся?
— Решай сама. Я даже не знаю, зачем мы приехали в Лондон.
— Мне нужен был повод, чтобы поговорить с тобой. Не могла же я прогуливаться со своим шофером по улицам Стэверли. Но этот план чуть не сорвался. Бэссинг-тон хотел ехать с нами в Лондон.
— Это, конечно, испортило бы все дело.
— Мы бы его высадили у того места, куда он ехал, а затем отправились бы ко мне домой. Во всяком случае, мы это сделаем сейчас. За твоим гаражом могут следить.
Бобби согласился с ее предложением и рассказал, как о нем справлялись в Марчболте. Вскоре Бобби и Френки сидели в уютной гостиной ее городской квартиры.
— Я забыла тебе рассказать одну вещь, — сказала Френки. — Шестнадцатого, в тот день, когда на тебя было совершено покушение, Бэссингтон находился в Стэверли, но Николсон отсутствовал — предполагается, что он был на конференции в Лондоне. А у него темно-синий «Тальбот».
— И у него есть доступ к морфию, — добавил Бобби.
Они многозначительно посмотрели друг на друга.
— Это еще ничего не доказывает, но кое о чем говорит.
Френки подошла к маленькому столику и вернулась с телефонной книжкой.
— Что ты собираешься делать?
— Я ищу Ривингтонов. — Она стала быстро перелистывать страницы. — Ривингтоны и сыновья — строители; Ривингтон — зубной врач; Ривингтон — адвокат; мисс Флоренс Ривингтон; полковник Ривингтон… Вот это подходит… живет на Тайт-стрит. Есть еще несколько Ривингтонов. Мне кажется, что этот на Онслоу-стрит и тот на Тайт-стрит — наиболее подходящие. Надо повидать их немедленно.
— Но что мы им скажем? Сочини что-нибудь, Френки, ты на это мастер. У меня не очень получается.
Френки ненадолго задумалась.
— Идти придется тебе. Как ты себя будешь чувствовать в роли помощника адвоката?
— Что ж, это уважаемая профессия. Я боялся, что ты придумаешь для меня нечто менее презентабельное. Но все же это не совсем в их плане. Адвокаты никогда лично не посещают своих клиентов. Они либо пишут письма, либо назначают свидание в своей конторе.
— А фирма, представителем которой ты являешься, не соблюдает этих условностей. Подожди минутку.
Она вышла из комнаты и вернулась с визитной карточкой в руке.
— Мистер Фредерик Спрэгг, — сказала Френки, протягивая карточку Бобби. — Ты являешься младшим партнером фирмы Спрэгг, Дженкинсом и Спрэгг с Блумсбери сквера.
— Ты придумала эту фирму?
— Конечно, нет. Это папины адвокаты.
— А если они привлекут меня к ответственности за самозванство?
— Все будет в порядке, Бобби. Никакого молодого Спрэгга не существует в природе. Единственный Спрэгг стар, как мир, и, кроме того, — он совсем ручной. Если что-нибудь будет не так, я все с ним улажу. Он большой сноб — любит лордов и герцогов, хотя имеет от них очень мало денег.
— А как быть с костюмом? Позвонить Бэджеру, чтобы он принес мне что-нибудь?
Френки с сомнением покачала головой.
— Полагаю, что нам лучше совершить налет на папин гардероб. Его одежда придется тебе впору.