— Да, — ответил собиратель, — я сталкивался с ними пару раз, ещё когда мы промышляли собирательством с Дэном. — Упоминание друга вновь неприятно резануло сердце. — Чаще всего их можно встретить в северном полушарии, у берегов Канады или Европы, при условии подходящей для их выживания температуры, само собой. Для наших краёв шустрики в диковинку, они там не водятся, а вот, видимо, для выживших со Шпицбергена…
Матвей посмотрел на Олафа, который чуть ли не взглядом разбирал ваттбраслет на детали. Ему постепенно стало проясняться, с какими, вероятно, проблемами сталкиваются жители северного архипелага.
— А нам не стоит переживать насчёт шустриков сейчас? — Маша стала посматривать в море, где куски льда расступались перед идущим судном.
— Полагаю, в таком случае, наш новый норвежский друг уже сидел бы за этим пулемётом, крутя головой по сторонам, — сказал Матвей. — Да и ночь довольно прохладная. Думаю, нам ничего не угрожает.
Тихон набросил брезент на пулемёт со словами:
— Вот бы пострелять из такой.
На рассвете судно норвежцев вышло в Баренцево море. Целую ночь капитан Бригитта преодолевала льды в проливе, не покидая мостик и не отводя глаз от приборов и освещаемого прожектором курса впереди. Олаф сказал, что им страшно повезло, так как льды Белого моря в это время года встречаются толще и старше обычной склянки.
Теперь же в свете яркого солнца всюду простиралась только морская гладь, без единого кусочка льда и земли на горизонте. Шуршали волны, тихо гудел двигатель, и все эти звуки наполняли сердца выживших долгожданным спокойствием, которого они не испытывали с того самого дня, как впервые высадились на захваченные земли.
Судно шло на автопилоте, держа курс на архипелаг. Олаф сказал, что теперь плавание займёт у них полтора дня, и завтра в полдень они должны будут причалить к порту Лонгйира. Его речь звучала воодушевляюще, будто он хотел как можно скорее показать им родное поселение.
Бригитта, в отличие от своего напарника, оказалась менее дружелюбной. Когда она опустилась в каюту для обещанного разговора, её пропитанный недоверием взгляд не сходил с чужаков ни на минуту, а ладонь постоянно лежала на рукоятке мачете, висевшего у неё за поясом. Возле её ног змейкой плутал тот самый чёрный кот, по всей видимости, перенявший повадки своей хозяйки: он чурался остальных, даже Олафа, а на «кис-кис» не обращал ни малейшего внимания, предпочтя свернуться калачиком в дальнем углу и поглядывать прищуренными зелёными глазами на явившихся в его морской дом пришельцев.
Норвежка обошлась без приветствия. Первые её слова, прозвучавшие грубым голосом, были расспросами о том, кто они и что делали в Северодвинске.
— Расскажи ей всё, как мы и договаривались, — сказал Матвей Лейгуру, поглядывая на Бригитту и размышляя, что же у той на уме.
Ещё ранним утром, за несколько часов до того как капитан судна наградила их своим вниманием, Матвей вместе с остальными приняли решение рассказать о спасательной экспедиции, приведшей их в Москву, за одним лишь исключением: про токсин, как и про предательство Бурова, решили промолчать, обойдясь легендой об утраченных батареях и гибели сержанта от лап мерзляков там, за сотни километров отсюда.
Всего в один час рассказа вместилось всё произошедшее с ними за последние два месяца. Лейгур терпеливо прерывался, отвечая на вопросы капитана и её помощника, а затем продолжал, вызывая сказанным в лицах слушателей разные эмоции, от недоумения до удивления.
Бригитта отказывалась верить, что гости её судна прибыли с другого конца Земли, и лишь переданный во всех деталях рассказ Лейгура в конце концов заставил её изменить своё мнение. Да и Олаф, вновь взявший у Матвея ваттбраслет и продемонстрировавший его своей напарнице, послужил прямым доказательством того, что они прибыли из Антарктиды. Подобных устройств на Шпицбергене они не производили.
Однако, помимо расспросов про Антарктиду, количество выживших после Вторжения и множество станций, разбросанных по шестому континенту, норвежцев заинтересовали события, произошедшие в Москве.
— Они спрашивают, сколько Чёрных ты видел на юге?
— Чёрных? — Матвей опешил.
Лейгур обратился к пояснениям Бригитты.
— Как я понимаю, — стал объяснять исландец, закончив выслушивать Бригитту, — она имеет в виду Тень. Видно, местные здесь так зовут эту тварь. Кстати, пока не забыл: мерзляков они называют криофобами.
— Ну и тупой же название, — пробурчал Юдичев и ухмыльнулся.
— Зато понятное, — вступилась в защиту названия Арина и перевела его: — Те, кто боятся холода.
— На счет Тени. Мы видели только одну. — Матвей посмотрел на Арину, которая кивнула, молча подтверждая сказанное.
Лейгур перевёл. Бригитта и Олаф переглянулись и перекинулись парой фраз на родном языке. Матвей за минувший час успел начать различать исландский и норвежский на слух и даже выучить пару слов. Затем капитан обратилась к Матвею:
— Она спрашивает, удалось ли тебе её убить?
Собиратель покачал головой. На это Бригитта выплюнула что-то на норвежском, явно нелицеприятное.