— Кто? — Брови Юдичева нахмурились.
— Это верховный правитель выживших Шпицбергена. — Лейгур провёл рукой по носу, и голос его стал тише: — Именно он будет решать нашу дальнейшую судьбу.
Глава 19
Сделка
В полдень следующего дня Матвей и остальные покинули каюту и вышли на палубу, впервые ощутив на лицах холодное дыхание Арктики.
— Глядите! — Тихон указал в сторону севера.
На горизонте показались острые пики лысых гор, покрытые снежными шапками. Береговую линию покрывал редкий снег, а по тихой глади Баренцева моря одиноко плавали крохотные айсберги. Тонкая завеса тумана накрыла архипелаг, давая лишь редким лучам северного солнца пробиться сквозь неё.
Арина подошла к Матвею и сомкнула руки на планшире.
— Всю жизнь я знала, что рано или поздно сбегу с «Востока» и начну путешествовать по другим станциям, — прошептала она, ухмыляясь. — И вот я здесь, на другом краю света.
Матвей коснулся её плеч и приобнял.
— Похоже, твои желания имеют способность исполняться сторицей.
— Очень надеюсь на это, — мрачно ответила Арина и опустила голову, наблюдая за вспенивающимися волнами.
Полчаса спустя Шпицберген встретил их криками чаек и маленьких, но крайне агрессивных птиц. Стоило судну проплыть мимо рифов, где они обосновались, как те стремительно атаковали стоящего рядом с мостиком Юдичева. Птички одна за другой пикировали на замотанную повязкой голову капитана, заставляя его вспоминать все отборные ругательства.
— Вот же маленькие… — Он стал отмахиваться от них, но те не отступали, продолжая свои безобидные, но крайне неприятные атаки. Особенно Юдичев взъярился, когда одна из них нагадила ему на плечо.
— Сволочь! Эй, дайте мне кто-нибудь пушку, чтобы я пристрелил эту маленькую тварь!
Стоявший на корме Олаф хохотал в кулак, наблюдая за бессмысленным сопротивлением Максима.
— Крачки, — сообщил Лейгур название вида маленьких бестий и прикрыл лицо от одной из них, как раз пытавшейся ущипнуть его за лицо. — Они защищают свою территорию. У нас в период зимовки встречаются такие же.
— Да плевать я хотел, как зовутся эти мелкие твари. Эй, пацан, ты хотел там пострелять из той хреновины? — Он указал в сторону кормы с орудием. — Самое время!
Тем временем судно зашло во фьорд. Широкий залив словно вырезали гигантским ножом, и его высокие отвесные скалы поднимались прямо из воды, создавая грандиозные, суровые стены.
Лейгур сообщил:
— Олаф сказал, что справа по борту, вон на тех берегах, находится Баренцбург, но мы его не увидим из-за тумана.
Матвей присмотрелся в сторону Баренцбурга, и, увы, как и говорил Олаф, кроме очертаний остроконечных скал и густой белой пелены, не увидел ничего.
Проплывая всё дальше вглубь залива, из тумана один за другим стали появляться корабли. Они прошли мимо катеров и яхт с пустующими палубами. Затем миновали суда побольше, соизмеримые с тем, на котором плыли сами; таких Матвей насчитал не больше десятка. Но среди всего этого множества он так и не увидел настоящих кораблей, подобных тем, которые были пришвартованы у станций «Мак-Мердо» или «Палмер». Возможно, они стояли в более отдалённой части фьорда?
— Velkommen til Longyearbyen!*
Послышался землистый запах. В тумане мелькнули оранжевые огоньки костра и стали слышны громкие голоса на норвежском. Олаф подошёл к носу корабля и стал громогласно предупреждать о приближении их судна. В белой мгле им приходилось идти особенно осторожно, поскольку из неё то и дело вырастали другие суда, но взявшая на себя ручное управление Бригитта успешно обходила катера и лодки. Почти слепое путешествие длилось долгих пять минут, пока правый носовой борт едва не коснулся каменного причала. Двигатель заглох, вибрация под ногами смолкла, и судно успешно пришвартовалось.
Олаф уже сошёл на берег и отправился навстречу идущей к нему парочке. Бригитта покинула мостик и поманила к себе Лейгура, обратилась к нему на исландском, кивнула в сторону остальных и отправилась вслед за Олафом. Матвей заметил, как норвежец обнялся с мужчиной с чёрными волосами, крепко хлопнул его по плечу.
— Бригитта велела нам оставаться на судне, пока она и Олаф будут передавать весть о нашем приходе ярлу Эрику, — сообщил всем Лейгур.
— Даже на причал нельзя спуститься? — пожаловалась Надя усталым голосом и коснулась лба. — Уже тошнит от этого корабля.
— Потерпим ещё немного, — попросил Матвей. — Лучше не будем их раздражать и сделаем всё, как они просят.
Бригитта присоединилась к беседе с черноволосым. Матвей подошёл ближе к носу корабля, Лейгур последовал за ним.
— Понимаешь, о чём они говорят?
Исландец покачал головой.
Матвей вслушался в их речь и уловил лишь имя третьего спутника Бригитты и Олафа — Ларса. Затем он заметил, как черноволосый поднял голову в его сторону с приоткрытым ртом. Он задержал взгляд на Матвее, а затем резко переключился на диалог со стоящей рядом парочкой.