Читаем Дети богов полностью

– Кто-то взорвал тоннель, – сказал Пирсон, с сожалением разводя руками. – Возможно, это был неосторожный случай обращения с динамитом, а может быть, кто-то намеренно уничтожил проход. В любом случае можно констатировать, что База 211 полностью разрушена. Полагаю, мы с вами увидели все, что от нее осталось.

– Нет, не все! – упрямо заявил старик. – Во-первых, мы не знаем, что с той стороны завала, рельсы-то ведь куда-то идут. А во-вторых, в самом начале мы нашли тоннель, затопленный водою! Я все это время размышлял над двумя вещами – откуда в принципе в таком холоде могла появиться вода, и почему лед был такой прозрачный?!

– И почему же? – поинтересовался Джек.

– Да, потому что вода была горячей, когда ее туда заливали! Если вы когда-нибудь заливали площадку для дворового хоккея, то поймете, о чем я веду речь. Только теплая вода образует такую гладкую поверхность, а откуда она здесь взялась и что под собой скрывает, мы так и не узнали!

– Вероятно, и не узнаем, – сказал Пирсон. – Эта база была построена в 1938 году и, несмотря на байки Морония, как мы видим, давно заброшена.

– Вы, похоже, не особо-то и разочарованы?! – между Моронием и Пирсоном вновь начала разгораться словесная перепалка.

– Я предполагал это.

– Мистер Пирсон, если вы знали, что база разрушена, то может быть, поделитесь с нами, зачем вообще мы сюда приперлись? – вступил в диалог Стоун.

– Ну, во-первых, я этого не знал наверняка, а во-вторых, я все же рассчитывал найти вход в подземный город.

– Город?! Вы сказали, там был целый город? Вы опять от нас что-то скрыли?! – недоуменно произнес Мороний.

Все обратили свои взоры в сторону главы корпорации, который стоял посреди каменного завала и шарил лучом фонаря по бетонному потолку тоннеля, пытаясь найти следы какого-нибудь люка или надписи на стенах. Пирсон вынужденно прервал свое занятие и посмотрел в недоверчивые лица спутников. Понимая, что слова Морония могут зародить сомнения и у других участников экспедиции, Кайл с некоторым раздражением в голосе сказал:

– Да ничего я от вас не скрываю. Ну, может быть, слово «город» в нашем современном понимании – это некое преувеличение, но у меня была информация о том, что численность базы в определенный момент составляла от двух до пяти тысяч человек. Согласитесь, это немало. И если снаружи никаких признаков поселения не осталось, то я предположил, что он должен быть под землей. И именно там, как я полагаю, и находился или все еще находится источник протомолекул, о котором его жители наверняка не знали.

– И что же нам теперь делать? Как нам проникнуть в подземный город, если каменно-ледяной завал преграждает путь? Нам что, бурить землю с помощью одной из тех нацистских буровых установок, что мы видели вмерзшими в лед при входе в пещеру?

– Нет, Джек. Мы воспользуемся другим путем.

– И каким же?

– Немного терпения, друзья. Я вам все покажу. Просто давайте сначала вернемся к лестнице и поднимемся на поверхность, – обреченно произнес Пирсон. – Отсюда я не могу связаться с нашей командой техников, которые, как я надеюсь, уже должны были все подготовить. Очевидно, толстые стены и толщина грунта напрочь глушат любой радиосигнал.

* * *

Джек поднимался первым. Идти по монотонным узким ступеням, бесконечной спиралью уходящим вверх, было трудно. Детектив слышал, как Пирсон несколько раз безуспешно пытался вызвать по рации своих техников, но эфир отзывался мертвой тишиной, лишь изредка прерываемой тресками радиопомех.

– Первый вызывает базу, первый вызывает базу… Ребята, вы меня слышите? Первый вызывает базу… Парни, отзовитесь… Первый вызывает базу, черт вас возьми! Джимми, ответь. У вас все готово? Первый вызывает…

– Дождитесь, хотя бы пока мы выйдем наружу, – через плечо бросил Джек Пирсону. – До базы расстояние приличное, плюс непогода, плюс толщина грунта, да еще железо вокруг… – Стоун постучал ладонью в перчатке по заиндевевшим перилам, и шахта наполнилась гулким металлическим эхом его ударов, словно они были внутри огромного колокола.

– Пожалуй, вы правы, – отозвался Пирсон, слушая, как позади него с сиплым хрипом дышит Мороний, который два раза просил сделать небольшую остановку, чтобы перевести дух. Кайл и сам уже давно сбился со счета, перестав считать ступеньки после четвертой сотни. – И надо же было немцам построить такое адское сооружение! Я даже не представляю, зачем им понадобилось делать такую большую лестницу, разве что на самый экстренный случай…

– Не ворчите, мы уже дошли. Я вижу впереди дверь.

– Умоляю, скажите, что она не заперта! Фухх… Путь вниз я не осилю, – это уже были слова старика, который абсолютно выдохся, но упорно шагал следом за остальными.

– Сейчас и узнаем!

Джек потянул ручку двери на себя, но та даже не шелохнулась. Тогда он ударил ее плечом, потом еще раз, и еще. Его удары эхом пролетели над сводом бетонного колодца, но результата не было.

– Постойте, Джек, дайте я посмотрю. – Пирсон взобрался на небольшую металлическую площадку и внимательно осмотрел запорный механизм. Мороний и Ева тем временем устало опустились на ступеньки, переводя дух.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Оцепеневшие
Оцепеневшие

Жуткая история, которую можно было бы назвать фантастической, если бы ни у кого и никогда не было бы своих скелетов в шкафу…В его такси подсела странная парочка – прыщавый подросток Киря и вызывающе одетая женщина Соня. Отвратительные пассажиры. Особенно этот дрищ. Пил и ругался безостановочно. А потом признался, что хочет умереть, уже много лет мечтает об этом. Перепробовал тысячу способов. И вены резал, и вешался, и топился. И… попросил таксиста за большие деньги, за очень большие деньги помочь ему свести счеты с жизнью.Водитель не верил в этот бред до тех пор, пока Киря на его глазах не изрезал себе руки в ванне. Пока его лицо с посиневшими губами не погрузилось в грязно-бурую воду с розовой пеной. Пока не прошло несколько минут, и его голова с пенной шапкой и красными, кровавыми подтеками под глазами снова не показалась над водой. Киря ловил ртом воздух, откашливая мыльную воду. Он ожил…И эта пытка – наблюдать за экзекуцией – продолжалась снова и снова, десятки раз, пока таксист не понял одну страшную истину…В сборник вошли повести А. Барра «Оцепеневшие» и А. Варго «Ясновидящая».

Александр Барр , Александр Варго

Триллер