– Что ты, Мэри! Ведь миссис Гленарван просила тебя остаться вместе с ней в Малкольм-Кастле. Ты должна принять ее предложение – иначе тебя сочтут неблагодарной. Но я мужчина и должен сам строить свою жизнь!
– Что же будет с нашим старым домом в Данди?
– Мы его сохраним! Ты будешь жить в замке Малкольм у лорда и леди Гленарван. Тебе не будет так печально и одиноко. А в один прекрасный день отец постучит в твою дверь! – просияв, воскликнул Роберт.
– Как ты похож на него!
– О, Мэри…
Оба умолкли. За бортом яхты едва зыбилось море.
– Сюда! На помощь! – внезапно прозвучало в тишине.
– Мэри, ты слышала? – прошептал Роберт.
Перегнувшись через поручни, брат и сестра стали напряженно вглядываться во тьму.
– Боже! – Мэри побледнела. – Мне почудилось… Роберт, милый…
Далекий знакомый голос раздался снова, мальчик вздрогнул и закричал в ответ:
– Отец!..
Для Мэри это было слишком. Дрожа всем телом, она пошатнулась и стала сползать на палубу.
– Скорее! Моя сестра…
На отчаянный возглас мальчика к бесчувственной девушке бросился рулевой. Разбуженные шумом, наверх поднялись Джон Манглс, леди Элен и Гленарван.
– Сестра… она умирает… Наш отец… – захлебываясь, бормотал Роберт, указывая за борт. – Мы оба слышали, как он зовет на помощь!..
В эту минуту Мэри пришла в себя.
– Отец… Милорд, леди Элен! – воскликнула она. – Уверяю вас, он там! Я узнала его голос, пустите меня к нему. – Девушка не отрывала глаз от темного берега.
С трудом Элен удалось увести ее в свою каюту. Роберт же продолжал твердить:
– Это наш отец звал на помощь! Сэр, почему вы нам не верите?!
Поняв, что разубедить мальчика невозможно, Гленарван окликнул рулевого.
– Хоукинс, – спросил он, – вы стояли у руля, когда мисс Грант стало дурно?
– Да, сэр.
– И не заметили ничего подозрительного, ничего не слышали?
– Ровным счетом ничего.
– Вот видишь, Роберт!
– Если бы это был отец Хоукинса, то он не сказал бы, что ничего не слышал! – упрямо произнес мальчик, пряча слезы, выступившие на глазах.
Паганель приложил палец к губам и стал прислушиваться. Однако из тьмы не долетало ни звука.
– Бедные дети… – пробормотал Джон Манглс.
На следующий день на рассвете пассажиры уже толпились на палубе «Дункана». Подзорные трубы обшаривали остров. Яхта шла на расстоянии мили от побережья.
Внезапно раздался крик Роберта – он заметил трех человек на берегу.
– Я вижу английский флаг! – Джон Манглс не отрывался от подзорной трубы.
– Сэр, – воскликнул Роберт, обращаясь к лорду Гленарвану, – если вы не хотите, чтобы я пустился к берегу вплавь, велите спустить шлюпку! Умоляю вас, позвольте мне высадиться на берег первым!
Никто не решился остановить его. На островке, лежащем на тридцать седьмой параллели, находились три человека, которые не могли сюда попасть иначе, как потерпев кораблекрушение! И эти люди были англичанами!
В одно мгновение шлюпка соскользнула с талей. Дети капитана Гранта, лорд Гленарван, Джон Манглс и Паганель спустились в нее, и лодка стремительно понеслась, подгоняемая ударами весел шестерых матросов.
Недалеко от берега Мэри вскочила на ноги и отчаянно закричала:
– Отец!
На кромке прибоя рядом с двумя другими мужчинами стоял высокий, крепко сложенный человек. Его мужественное лицо было обращено к шлюпке с невыразимой надеждой. Услышав голос дочери, капитан Грант протянул к ней руки и упал на колени как подкошенный.
15
Остров Табор
От радости не умирают – эта истина подтвердилась. Отец и дети пришли в себя еще до того, как шлюпка доставила их на борт яхты. Поднявшись на палубу «Дункана», Гарри Грант горячо поблагодарил Гленарвана, леди Элен и весь экипаж судна. Мэри и Роберт успели рассказать отцу историю его поисков.
Леди Элен поведала капитану Гранту о путешествии, о подвигах юного Роберта в пампе и в стане маори и в заключение добавила, что капитан может гордиться своими детьми – и сыном, и дочерью.
Прежде чем высадить Айртона, Гарри Грант предложил посетить его хижину на острове и отобедать за столом робинзонов Океании. Всем хотелось увидеть то место, где так долго томились капитан и два его матроса. Вновь была снаряжена шлюпка.
Владения Гарри Гранта оказались невелики – остров Марии-Терезии был всего лишь плоской вершиной подводной горы, которая в давние времена поднялась из вод Тихого океана. Первыми колонистами на острове были различные растения, постепенно создавшие слой плодородной почвы, и птицы. Китобои, которые изредка останавливались на острове, завезли сюда домашних животных – коз и свиней, со временем одичавших. Когда же на остров попали моряки с погибшей «Британии», они сумели распорядиться природными богатствами Марии-Терезии, и за два с половиной года остров преобразился. Несколько ухоженных и обработанных акров земли обеспечивали островитян всем необходимым, а остальное им посылали море и лесные заросли.
Хижина оказалась аккуратным домиком, выстроенным из корабельных брусьев и досок. Обеденный стол стоял в тени, а обед, состоявший из запеченной задней ножки козленка, лепешек и зелени цикория, оказался превосходным.