Читаем Дети лета полностью

– Каролина, – ответила улыбчивая служащая с милой ямочкой на щеке. – Каролина Тиллерман. Так чем, агент, я могу вам сейчас помочь?

– Если я выдам вам список номеров дел, вы сможете дать мне список всех людей, имевших к ним доступ?

Улыбка девушки потускнела, голова склонилась набок.

– Я могу взять ваш список и отдать его одному из админов, – чуть помедлив, ответила она, – но практически уверена, что от вас потребуют ордер. Конечно, я понимаю, что эти сведения не так важны, как сами файлы, но не уверена, что мне разрешат просто так выдать нужный вам список. Видите ли, возражают иногда сами родственники.

О да, понятно.

– Кому из админов вы хотели бы передать сведения? – спросила Касс. – Ордер у нас в процессе оформления, и если мы договоримся насчет сбора и предоставления информации, то я просто пришлю этот ордер, как только судья подпишет его. Можно быстро достичь результатов при обоюдном согласии.

– Наш непосредственный руководитель по архивному учету, Деррик Ли, сейчас как раз в своем кабинете. Могу я представить вас?

– Прекрасная идея, Каролина, спасибо.

Каролина встала и машинально, давно вошедшим в привычку жестом поправив на шее медальон с сердечком, повела Касс в глубину коридора. Она бросила на меня любопытный взгляд через плечо; вероятно, уже одним своим присутствием здесь я могла навлечь на себя неприятности. И мне вовсе не нужно было давать руководителю шанс вспомнить о моем появлении в архиве.

Оставшись в одиночестве, я прошлась по проходу между кабинками, рассматривая персональные рабочие места служащих. Либо кто-то в этой конторе обожал вышивать крестиком, либо вышивки закупили для всех оптом, поскольку на всех шести столах красовались рамочки, подобные той, что стояла на мониторе Каролины, причем все они, кроме одной, имели слегка подрывной юмористический оттенок. Не бросаясь в глаза посетителям, эта особая рамка стояла на угловой стойке, также украшенная цветочным венком: «Благословляю этот хренов офис». Двойственное впечатление очарования, отягченного сломленным духом.

– Что это вы там делаете?

Я развернулась к входной двери, продолжая стоять в середине прохода, крепко обхватив руками локти, в мирной, спокойной позе, явно показывающей, что я ничего не утаиваю. На лице женщины, лет, вероятно, от сорока пяти до пятидесяти, облаченной в уродливый лоскутный блейзер из вельвета, застыло суровое выражение. Ее бейджик отличался суровой простотой черного цвета, без всяких оживляющих его кнопок или булавок.

– Любуюсь вышивками, – просто ответила я. – Какая из них ваша?

Взгляд женщины метнулся к последнему столу, с наиболее ниспровергающим изречением.

– Посторонним вход сюда запрещен.

– Простите меня. – Я прошла мимо нее обратно к двери. – Я – агент ФБР; моя коллега, агент Кирни, в кабинете вашего руководителя с Каролиной.

Она прислонилась к прочной перегородке, отделявшей стол Каролины от следующего рабочего места.

– Тогда почему вы не пошли с ними?

– Не мое дело. Мы с Кирни поехали на ланч, но ей поручили заскочить сюда по дороге.

Женщина плотнее запахнула блейзер, втянув руки в рукава. Слабый кондиционер работал плоховато, но она выглядела неподдельно замерзшей в этом теплом офисе. Внезапно задохнувшись, прижала руку ко рту и зашлась хриплым кашлем; другой рукой вцепилась в перегородку, чтобы удержаться в вертикальном положении. Я шагнула ей навстречу, но замерла до конца приступа, пригвожденная к месту ее свирепым взглядом. Перестав кашлять, женщина осторожно сделала несколько глубоких вдохов, и красные пятна, проступившие на лице, постепенно побледнели. Хотя краснота вновь набрала полную силу, когда, подняв руку к прическе, она осознала, что из-за сильного кашля ее светлый парик скособочился.

Я отвернулась, поглядывая уголком глаза, как она поправляет его дрожащими руками. Женщина выглядела так, словно резко сбросила вес, результатом чего явилась и общая бледность, и слегка обвисшая в неожиданных местах кожа. Это могло также объяснить, почему ей холодно в такой теплой комнате.

– Может, дать вам воды? – безучастно предложила я.

– Как будто вода мне поможет, – просипела она, но подошла к своему столу и щелкнула каким-то тумблером.

Именной жетон на перегородке сообщил, что передо мной Глория Хесс.

Мой телефон звучно разродился очередным сообщением от Стерлинг. «После ланча Симпкинс посылает пару агентов в больницу. Мы с Эддисоном обедаем с ними, чтобы поведать наши наблюдения о детях».

Понятно. Давай скорее, Касс. Нам надо спешить.

После нескольких минут молчания и пристальных взглядов в мою сторону мисс Глории вернулись Каролина и Касс. Последняя подошла ко мне, и я показала ей телефон, выведя на экран последнее сообщение. Для его понимания не требовалось особой осведомленности, и она быстро кивнула.

Проходя к своему столу, Каролина улыбнулась своей коллеге.

– Глория, это агент Кирни. Она работает по делу тех бедных детей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционер

День всех пропавших
День всех пропавших

Окончание серии «Коллекционер», начавшейся с бестселлера «Сад бабочек». Этот роман буквально взорвал рейтинги «Амазона», поставив его автора в один ряд с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи.Когда на Хэллоуин бесследно исчезла восьмилетняя Бруклин Мерсер, дело было немедленно передано в спецотдел ФБР, занимающийся преступлениями против детей. Агента Элизу Стерлинг, участвующую в расследовании, сперва поразила реакция людей, знавших девочку. Оказывается, сама Элиза и маленькая Бруклин похожи друг на друга, как мать и дочь… Но удивление быстро сменил ужас. Стерлинг вспомнила: точно так же, как две капли воды, она оказалась похожа на сестренку своего коллеги Брэндона, пропавшую много лет назад в это же самое время! И ей тоже было восемь…

Дот Хатчисон

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги