Читаем Дети лета полностью

Казалось, глупо тратить время на переодевание, тем более что мы не участвовали в этом расследовании, но я не могла появиться в больнице в шортах и открытом топе. Мы влезли в джинсы, а поверх топа я натянула футболку с длинными рукавами и эмблемой Университета Майами, подброшенную мне Эддисоном. Не прошло и двух минут после ухода девочек, когда мы тоже вышли из дома, и даже выехали с парковки раньше их.

– Они забрели на пожарную станцию, а теперь этих троих детей доставили в больницу принца Уильяма, – сообщила я Брэндону, отчаянно вцепившись в потолочную ручку.

Спеша на место преступления, Эддисон гонял как безумный.

– Понятно, – буркнул он, обругал красный свет и поехал дальше, заметив, что улица пуста. – Три дня. Периоды между убийствами становятся все короче.

Взвизгнув тормозами, наша машина остановилась на больничной парковке сразу за служебными фургонами, и мы бросились ко входу в отделение экстренной помощи, следуя за детьми, казавшимися слишком маленькими для перевозивших их каталок. Мальчики походили друг на друга, как близнецы, но из-за худобы невозможно было определить их возраст, да и девочка выглядела не лучше. Холмс ждала нас на посту медицинской сестры. Напряженно выпрямившись, она готовилась встретить детей, но когда в реальности увидела их, полный стакан кофе выскользнул из ее ослабевших пальцев и разлился по полу.

– Они что, под наркотой? – прошептала она.

Одного из мальчиков била дрожь, но это не было похоже на сотрясающий все тело припадок: он скрипел зубами и мотал головой из стороны в сторону, отчаянно царапаясь и сдирая кожу с пальцев, оставляя на ней кровавые раны; при этом постоянно что-то бубнил, быстро и невнятно, проглатывая слова. Его близнец с блестевшим от пота лицом молчал, но зрачки его настолько расширились, что вряд ли он мог что-то видеть. Мальчик упорно пытался сглотнуть, но всякий раз его пересохшее горло издавало лишь сдавленные хрипы, сводя на нет все попытки. А их сестра…

Вопли их сестры прерывались лишь для судорожных вздохов; ее привязали ремнями к каталке, видимо, чтобы не позволить ей продолжать раздирать уже окровавленные руки. Безусловно, с ней случился нервный припадок: зрачки расширены, взгляд расфокусирован.

– Они под воздействием метамфетамина, – затаив дыхание, прошептала я. – Такой эффект дает лошадиная доза.

Вокруг них забегали медсестры; старшая сестра, отрывисто раздавая поручения, послала одну из них сбегать за врачами.

– И много им досталось? – спросила Холмс.

– Должно быть, их родители сами готовили его, – пробормотала я.

Господи, у меня самой вдруг затряслись руки. Мне приходилось раньше видеть детей под воздействием наркотиков, но не в таком кошмарном состоянии. Обычно детей подчиняли, а не возбуждали наркотиками.

– Их родителей уже обнаружили? – спросила я.

– Недалеко от пожарной станции, – мрачно ответила она.

– В их доме пожар?

– Эта наркотическая стряпня часто взрывается, – тихо чертыхнувшись, заметил Эддисон, – но думаю, на сей раз не обошлось без посторонней помощи. Если родители находились в доме…

– Это объясняет только то, что дети сами разодрали себя до крови.

– Туда выехал Миньон. Мы позвонили Симпкинс, она направляется к нам со своими агентами; но эта девочка, Зои, продолжает лепетать ваше имя. Может, вы…

– Разумеется.

Оставив Эддисона и Холмс вытирать пролившийся кофе, я вошла за занавеску к девочке. Холмс сказала, что ее зовут Зои. Она отбивалась от развязавших ее медсестер, беспорядочно молотила тощими руками, не прекращая воплей.

– Зои? Зои, ты слышишь меня?

Если она и слышала, то была слишком занята, чтобы ответить.

– Зои, меня зовут Мерседес, Мерседес Рамирес.

Вопли вдруг прекратились, и она уставилась на меня, хотя вряд ли увидела. С трудом приподнявшись, судорожно выдохнула, пробормотав:

– Мер-мер-мерседес. Мерседес. Спасет Мерседес… она говорила… Мерседес.

Свободной рукой старшая медсестра показала мне на место возле кровати. Я послушно присела, натянув выданные мне перчатки, и когда девочку переложили туда, я смогла завладеть ее руками – мягко, но решительно, поскольку ей хотелось вырваться и продолжить царапать себя. Все ее руки, сверху донизу покрытые яркими пятнами сыпи, были исполосованы яростными кровавыми расчесами.

– Это верно, Зои, – мягко произнесла я, – теперь тебе помогут. Тебя привезли в больницу, и твои братья тоже здесь. Мы поможем вам. Здесь вы будете в безопасности.

Судорожные вздохи перешли в рыдания, и она, обессилев, склонилась вперед, позволив мне обнять ее. Я осторожно подставила плечо под ее щеку, стараясь избежать непосредственно контакта моей голой шеи с ее лицом: мне не хотелось подвергнуться случайному воздействию наркотика, оставшегося на ее коже и одежде.

– Нам надо осмотреть тебя, – проворковала я, крепко держа ее, чтобы медсестры могли нормально работать.

Не теряя времени попусту, они ловко проверили состояние жизненно важных органов и поставили капельницу. Вняв увещеваниям, Зои повернула руку, позволив им взять анализ крови. Воздействие наркотика установлено, но нужно провести тщательную проверку показателей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Коллекционер

День всех пропавших
День всех пропавших

Окончание серии «Коллекционер», начавшейся с бестселлера «Сад бабочек». Этот роман буквально взорвал рейтинги «Амазона», поставив его автора в один ряд с такими мастерами жанра, как Томас Харрис, Джон Фаулз и Дэвид Болдаччи.Когда на Хэллоуин бесследно исчезла восьмилетняя Бруклин Мерсер, дело было немедленно передано в спецотдел ФБР, занимающийся преступлениями против детей. Агента Элизу Стерлинг, участвующую в расследовании, сперва поразила реакция людей, знавших девочку. Оказывается, сама Элиза и маленькая Бруклин похожи друг на друга, как мать и дочь… Но удивление быстро сменил ужас. Стерлинг вспомнила: точно так же, как две капли воды, она оказалась похожа на сестренку своего коллеги Брэндона, пропавшую много лет назад в это же самое время! И ей тоже было восемь…

Дот Хатчисон

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги