Читаем Дети Нового леса полностью

С рассветом они поднялись, запрягли отдохнувшего Билли в повозку и снова поехали к коттеджу Клары. Туда явно еще никто не наведывался, и они начали спешно грузить оставшиеся пожитки, включая бутыли с вином, которые Эдвард, тщательно переложив соломой, упаковал в деревянный ящик. Затем он помог Пабло протащить повозку сквозь чащу, а сам вернулся обратно, ожидая на опушке прибытия Хамфри и мистера Хидерстоуна. Где-то около десяти он увидел, как они выходят из леса в сопровождении еще нескольких человек, среди которых был Освальд Патридж.

Когда они поравнялись с ним, он, отвесив почтительный поклон мистеру Хидерстоуну, крепко пожал руку Освальду, хлопнул по плечу брата и повел посетителей по узкой тропинке к коттеджу. Все, кроме хранителя, были пешими, он же прибыл верхом, однако, подъехав к опушке, предоставил печься о лошади одному из своих подчиненных, а сам проследовал дальше вместе со всеми шагом. Пребывал он в мрачной задумчивости и вел себя по отношению к Эдварду весьма холодно, что почему-то сильно задело его, хоть он и усиленно избегал с ним встреч с того самого дня, как спас из пожара Пейшонс.

Возле коттеджа юноша обратил внимание мистера Хидерстоуна на заваленное ветками тело грабителя. Лесники мигом сняли покров.

– От чьей руки пал этот человек? – строго осведомился мистер Хидерстоун у Эдварда.

– От руки того, кто жил в этом доме, – пояснил юноша и, отведя их туда, где лежал второй грабитель, добавил: – Этого снял пулей я, когда он пытался пролезть через окно внутрь коттеджа. А тело погибшего – в комнате.

Все следом за ним направились внутрь. При виде погибшего лицо мистера Хидерстоуна на мгновение исказили страдание и боль.

– Прикройте его, – отвернувшись, велел он одному из своих людей, а затем обратился к Эдварду: – Каким образом вы, молодой человек, оказались свидетелем?

– Если быть точным, то перестрелку их я не видел, а только услышал, как прозвучали одновременно два выстрела, – принялся объяснять ему он. – Ну а потом уже мне стало ясно, что они друг друга убили.

Хранитель, подозвав к себе клерка, велел ему приготовить письменные принадлежности и обратился к юноше:

– Эдвард Армитидж, сейчас мы с вас снимем письменные показания. Поэтому постарайтесь точно и без утайки рассказать о том, что вы видели здесь и что совершили.

– Ну, началось все с того, что я вдруг забрел в совершенно мне незнакомую сторону леса.

– Вы находились ночью в лесу? – перебил его мистер Хидерстоун.

– Да, сэр.

– И у вас было с собой ружье?

– Я обычно всегда хожу с ним.

– Вы собирались охотиться? – задал новый вопрос хранитель.

– В жизни еще не охотился ночью, – усмехнулся юноша.

– Что же тогда вам понадобилось в лесу ночью? Не просто же так вы туда пошли? – пристально поглядел на него мистер Хидерстоун.

– Мне хотелось побыть в одиночестве и привести свои мысли в порядок. Но я был так взволнован, что шел, совершенно не разбирая дороги, – сказал чистую правду Эдвард.

– И что же, позвольте спросить, послужило поводом для такого волнения? – поинтересовался хранитель.

– Охотно вам расскажу, – с вызовом глянул на него юноша. – За день до этого я увиделся с Освальдом и узнал от него, что вы привезли из Лондона новость о короле Карле Втором, который провозглашен королем Шотландии. Разве я после этого мог не разволноваться?!

– Продолжайте, молодой человек, – бросил хранитель.

Он больше не прерывал его, и ему удалось весьма быстро поставить присутствующих в известность, как он случайно подслушал в лесу разговор двух разбойников и, сочтя своим долгом пуститься следом за ними, стал свидетелем разыгравшейся драмы. Клерк, тщательно все записывавший за ним, зачитал протокол вслух и, получив от Эдварда подтверждение, что там ничего не напутано, спросил, умеет ли тот писать.

– Надеюсь, что да, – свысока бросил юноша и, взяв перо, уверенно расписался.

– Прошу вас не счесть мой вопрос оскорбительным, мистер Армитидж, – смешался клерк. – Разве часто встретишь кого-нибудь вашего положения, кто обучен чтению и письму?

– Не беспокойтесь, я не обиделся, – отвечал ему Эдвард. – А теперь мне хотелось бы знать, сколь долго я еще должен здесь оставаться? – перевел он взгляд на мистера Хидерстоуна.

– Вы заявили, что в доме еще был мальчик, – словно бы не услышал его вопроса тот. – А где теперь он находится?

– У меня дома. Я увез его.

– Зачем же вам это понадобилось? – поднял брови хранитель.

– Потому что его отец перед смертью взял с меня обещание позаботиться о ребенке, и я это сделаю.

– То есть вы с ним успели поговорить?

– Нет, говорить он не мог, – покачал головой юноша, – но еще оставался в силах выразить свою волю жестами и понять те вопросы, которые я ему задавал. Мне кажется, что своим обещанием я облегчил ему последние мгновения жизни.

Хранитель умолк на какое-то время, словно собираясь с силами.

– Насколько я понимаю, – наконец снова заговорил он, – из дома вывезены кое-какие предметы. Например, я не вижу кровати. Что еще вы взяли отсюда?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Матильда
Матильда

Матильда — гениальный ребёнок, но родители считают её тупицей, от которой у них лишняя головная боль. Правда же заключается в том, что её родители глупцы, занятые только собой. Им нет никакого дела до собственной дочери. И Матильда решила перевоспитать своих нерадивых родителей, а заодно и злобную директрису школы мисс Транчбул.В 1988 году «Матильда» была признана лучшей книгой для детей, и по ней снят фильм. А в 1999 году в Международный день книги за неё как за наиболее популярную детскую книгу проголосовало пятнадцать тысяч детей в возрасте от семи до одиннадцати лет.

Анна Гавальда , Виктор Мануйлов , Ирина Кастальская , Людмила Кашникова , Роальд Даль , Татьяна Сергеевна Богатырёва

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Детская литература
Чернила
Чернила

После семейной трагедии Кэти Грин уж точно не хочет пересекать половину мира. Застряв с тетей в Шизуоке, в Японии, Кэти чувствует себя одиноко. Потерявшейся. Она не знает языка, она едва может держать палочки для еды, она никак не привыкнет снимать обувь, перед тем как входить в дом.А еще есть прекрасный, но далекий Томохиро, звезда школьной команды по кендо. Откуда на его руке взялся шрам на самом деле? Кэти не готова услышать ответ. Но когда она видит, что его рисунки движутся, она не может отрицать правду: Томо связан с древними богами Японии, а рядом с Кэти его способности выходят из-под контроля. Если это заметят не те люди, они станут мишенями.Кэти никогда не хотела быть в Японии, а теперь она не может в ней выжить.

Агния Барто , Агния Львовна Барто , Алёна Половнева , Аманда Сан , Эмма Хамм

Стихи для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей