Лицо Лейси раскололось в добродушной гримасе, тонкие губы раскрылись, обнажив ровные белые зубы. Он улыбался, раскачиваясь взад-вперед в скрипящем кресле.
Тобайас стоял на ступеньках и слушал. Испуганный. Зачарованный, как мальчишка-соглядатай. Незримый шпион Мендеса, затаившийся на своем посту. Неприятно, что и говорить. И все же он не мог заставить себя подойти и сказать: «Прекрати! Оставь ее в покое. Убирайся!» Не мог. Он просто замер, остолбенел. И слушал.
— Что это?
— Птичий пистолет. Для беленькой-пребеленькой птички. Ли, ты моя пленница.
— Ладно.
— Скажи что-нибудь. Если можешь.
Ли молчала, и Лейси удовлетворенно улыбнулся.
— Не можешь? Вот видишь, твой дух ослаб. В тебе не осталось ничего от прежней Ли. И зачем я только с тобой вожусь? Ты просто скучна, Ли, скучна…
— Ну и пусть.
Лейси наклонился ближе к ней и что-то прошептал. Что, Тобайас не расслышал.
— Ни за что, — сказала Ли.
— Когда-то ты была не против взлома.
— Ну да, тогда это было просто для забавы. А кроме того, — Ли поколебалась, — я должна была свести с ними счеты.
— Ага, опять твоя святая мамаша.
— Если хочешь. Эти засранцы мучили ее, смотрели на нее свысока. Все из-за ее происхождения. Их легко ненавидеть. Они всегда преуспевают.
— Не будь так уверена. В некоторых странах им скоро придется спасаться бегством.
— Да ты просто ребенок, Лейси. Их деньги в безопасности, в каком-нибудь швейцарском банке. Они-то всегда выкрутятся.
— Мендес выкрутился.
— Да? И это все, что тебе о нем известно. Во всяком случае, это дом моей матери, — сказала она. — А потому, что бы ты ни задумал, забудь об этом.
— Я не думал ничего спереть, — сказал он. — Ты лучше дослушай меня. Если ты еще сочувствуешь нашему Движению…
— Это они-то — Движение? Эта шваль, что здесь ошивается?
— Нет, я говорю обо всех матерях, которые не могут накормить своих детей. И обо всех детях, у которых вовсе нет матери. Их не надо искать далеко, они рядом. Разве ты забыла? В лачугах под Марселем, в хижинах из жести, вот где они живут, ищут объедки в мусоре. Ты понимаешь, что для них можно сделать на этот миллион?
— Какой миллион?
— Слушай меня внимательно, — сказал Лейси.
И она слушала. Они говорили совсем тихо. Тобайас ждал, его снедала тревога. Он снова вспомнил слова Мендеса. Мое зеркальное отражение. Мой демон. Надо действовать. Вмешаться. Принять меры. Но он был парализован. Он хотел узнать, что же скажет Ли.
Она заговорила твердо и зло.
— Написать? О деньгах? Нет, не стану.
— Не станешь? Это почему же? Он от этого не обеднеет. Если заплатит, я никого не трону. Эти деньги не для меня.
— Я знаю, для чего.
— И ты уже помогала. Эти люди все еще там.
— Это было не всерьез, — голос Ли звучал мрачно.
— А я говорю всерьез.
— Алекс не поддастся шантажу. И я тоже.
— Не будь дурой, — сказал Лейси. — Посмотри на свой живот и на свои пухлые белые сиськи. Какая из тебя героиня? Знаешь, что я с тобой могу сделать? Выбить зубы. Расписать лицо ножом.
— Ты этого не сделаешь.
— Конечно, если ты меня не вынудишь. Будь благоразумна.
Ли положила ладонь на живот, словно там все еще был ребенок.
— Ты ошибаешься, Джек. Плохо рассчитал. Тебе придется проделать все это со мной. Я много думала. Права на счастье в этом доме у меня нет. А раз так — будь по-твоему. Ты получишь то, чего хочешь. Но сначала тебе придется меня избить.
Она говорила четко и твердо.
— Да что это с тобой? — спросил Лейси. — Ты что, шутишь? Если уж на то пошло, мне твое письмо не нужно. Просто придется послать телеграмму, и он не станет артачиться. И не ради тебя. Просто ему нужен этот ребенок, разве не так?
— У тебя есть совесть? — взорвалась она. — Мало на земле крови? Ты еще угрожаешь ребенку? Катись к черту, Джек Лейси.
— Это ведь мой ребенок, да?
— Нет. Мой. Что с того, что семя твое. Этот ребенок — мой.
Джек ударил ее по лицу. Из расквашенной губы полилась кровь.
— Не читай мне лекций про женское равноправие, Ли. Теперь, когда половина населения земли умирает из-за недостатка воды. Я тебе сказал, что за деньги, потраченные на этот сраный фонтан, можно спасти полдеревни.
— Что ты на самом деле хочешь? Меня?
— Не сейчас, — презрительно сказал Лейси. — Обноски старого еврея? Разве Тобайас не сказал тебе, что Алекс привозит сюда свою жену?
Тобайас зашевелился, но Ли не шелохнулась. Это известие словно оглушило ее.
— Там кто-то ходит, — Лейси поднял голову.
— Я уеду отсюда, — сказала она, — уеду с ребенком. А не с тобой. Только с ребенком. Это тебя устроит? Можешь посылать свою телеграмму. Но что толку? Алекс даже не узнает, что я тут ни при чем.
— Думаю, узнает, — сказал Тобайас. Он перегнулся через лестничные перила. — Не хватайся за свою пукалку, Лейси. Этим я мог бы уложить тебя куда быстрее.
— Будь я проклят, если это не доблестный капитан Ансел собственной персоной, — с издевкой сказал Лейси. — Поразительно: стоит человеку пострелять по голубям — и вот оно!
— Вообще-то, это служба в армии, — сказал Тобайас. — И я не шучу.
— И как долго ты там стоял?
Тобайас чуть прикрыл белесые глаза. Но его рука с пистолетом не дрогнула.