Читаем Дети железной дороги полностью

План был замечательный, но наделе вышло не совсем так, как было задумало. Дети успели добежать только до ванной комнаты, и им пришлось сперва затолкнуть туда шумную малышню - детишек Перксов. Дверь запереть не удалось по той причине, что ванная комнатка была слишком тесной для детей из «Трех Труб», детей Перксов, катков для белья, медных тазов и всей прочей наваленной там утвари. Они стояли, прижавшись друг к другу, и вслушивались в разговор в кухне.

- Здорово, старуха! - донесся до них голос Перкса. - Красиво ты все убрала, ничего не скажешь.

- А как же! Сегодня же твой день рождения, Берт. И вот тут целая унция того, что ты особенно любишь. Я еще в воскресенье за ним сходила, когда ты мне напомнил про это...

- Старушка моя! Девочка моя милая! - после этих слов послышался звук поцелуя.

- Постой!.. А что это за коляска? И свертки? А сладости откуда ты добыла?

Что отвечала миссис Перкс, детям не довелось услышать, потому что в этот момент Бобби схватилась за карман своего платья и в ужасе всплеснула руками:

- Какие же мы растяпы! - прошептала она. - Мы забыли приклеить ярлычки к подаркам. Так же не делают! Подарки не дарят от всех - надо, чтобы каждый подарок был от кого-то одного, и потом тут не только наше, а и от людей.

- Тише! - приказал ей Питер.

И тут услышали голос Перкса, сердитый и громкий.

- А что же делать? Они ведь пришли поздравить... - растерянно бормотала хозяйка.

- Так вот это кто! - уже мягче проговорил Перкс. - Это наши друзья, дети из «Трех Труб»! - Я уж подумал, - продолжал он, - что, может быть, ангел небесный нам все это послал. Мы ведь весь год не делали плохого и ничего особенно для себя не требовали.

И вдруг его голос опять приобрел сердитый оттенок.

- А вообще, что это такое? Мы скромные люди, Нелл. Живем не хуже других, всего нам хватает. С какой стати вся эта ненужная благотворительность? Неужели тебя это не оскорбляет, Нелл?

- Тише, прошу тебя! Они там, в ванной комнате, они могут все услышать, что ты говоришь!

- А мне и надо, чтобы они слышали, - кричал рассерженный Перкс. - Я им уже говорил раньше, и теперь еще раз скажу!

С этими словами он подошел к ванной комнате и, взявшись за ручки двух створок, открыл комнату настежь, представ перед сбившимися в испуге детьми.

- Выходите все! Выходите и рассказывайте, с чего вы все это устроили. Я что, жаловался вам на нужду, выпрашивал милостыню?

- Я думала, что вы обрадуетесь! - со слезами в голосе воскликнула Филлис. - Я теперь вообще никогда никому не буду делать добро. И это из-за вас!

- Мы это из самых лучших побуждений, поверьте, - растерянно пробормотал Питер.

- Вот именно, благими намерениями выстлана дорога знаете куда?

- Но ведь так надо делать - дарить! Мы всегда друг другу дарим подарки на дни рождения.

- Родственникам дарят, это правильно. А чужим людям - с какой стати?

- Нет, - спорила Бобби, - нам и слуги дарили на дни рождения, когда мы жили в нашем старом доме. И мы дарили слугам. А когда был мой день рождения, мама мне подарила свою любимую брошку в форме лютика, а миссис Вайни отдала два своих любимых стеклянных горшочка. И никому не пришло в голову сказать, что она занималась благотворительностью.

- Вот и мне подарили бы два стеклянных горшочка, я бы только радовался. А это что? Нанесли сюда кучу всего!

- Вы думаете, что это все от нас? - с удивлением спросил Питер. - Нет, это от очень многих деревенских жителей. Мы только забыли наклеить бумажки.

- А кто же, интересно, поставил в известность деревенских жителей?

- Ну, мы, - просопела Филлис.

Мистер Перкс тяжело упал в большое кресло с подлокотниками и уставился на них с «мрачным отчаянием», как выразилась Бобби, вспоминая об этом годы спустя.

- Как же это надо понимать? Что вы ходили из дома в дом и везде сообщали, что мы не можем свести концы с концами? Вы на всю деревню меня опозорили. Сейчас же ступайте и возвращайте все назад. И если вам по-прежнему кажется, что вы сделали для нас доброе дело, то я вас больше знать не хочу!

Сказав это, он намеренно резко повернул кресло, сев к детям спиной. Ножки кресла заскрежетали по кирпичному полу, и это был единственный звук, нарушивший молчание.

- Как же все ужасно получилось! - воскликнула, наконец, Бобби.

- Да, вот именно, - не поворачиваясь, ответил Перкс.

- Послушайте, - в отчаянии почти закричала Бобби, - раз так, то мы сейчас уйдем, и вы можете, если хотите, забыть о нашем существовании!

- Нет, - чуть слышно произнесла Филлис, - хоть вы и очень плохо с нами поступили, мы все равно считаем вас своим другом.

- Успокойтесь, наконец! - возвысил голос стоявший в стороне Питер, и было непонятно, к кому он обращается.

- Но прежде, чем мы уйдем, - с отчаянной решимостью продолжила Бобби, - позвольте нам показать наклейки, которые мы должны были приклеить к подаркам.

- Зачем? Кроме чемоданной наклейки на моем скудном жизненном багаже, мне не нужно никаких ярлыков. Что же, вы думаете, я для того себя все утро обихаживал и свою миссис вместе с детьми засунул в ванную комнату, чтобы меня выставили на посмешище перед всей деревней?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маленькие женщины

Похожие книги