Читаем Детям от детей. Сборник сказок №2, 2021 полностью

Когда дракон, на спине которого восседал Ли Куншин, подлетел ко дворцу, стражники закричали от ужаса. Опустил дракон юношу на землю и исчез. Услышал шум император и вышел с женой узнать, в чём дело. Видит: стоит перед ним Ли Куншин, а с неба сыплется золотой дождь. Не верит глазам своим император. Поймал он одну монету, попробовал её на зуб, и жадным блеском загорелись его глаза. А юноша подошёл к нему и говорит:

– О наимудрейший Сын Неба, я выполнил твоё поручение. Исполни же и ты своё обещание.

– Я ничего не обещал тебе, крестьянин. Убирайся отсюда, пока я не приказал страже посадить тебя в темницу!

– Но ты обещал мне мешок риса для моих больных родителей в обмен на золото дракона! – воскликнул юноша.

– Стража! – визгливо крикнул император. – Взять его!

Стражники схватили Ли Куншина под руки и хотели увести его прочь, но он вдруг обернулся и прокричал императору:

– Поклянись, что ничего не обещал мне! Поклянись!

– Клянусь! Клянусь! – услышал он в ответ.

– Что же ты натворил! – в отчаянии вскрикнула его жена, и в этот миг окутало их огненное кольцо и тут же потухло. На том месте, где только что стояли император с женой, сидели попугай и мышь. Таким было наказание за обман и жадность.

А Ли Куншин раздал все императорские богатства крестьянам Китая, сам же взял только обещанный ему мешок риса.

С той поры закончился голод в стране, родители юноши выздоровели, а самого Ли Куншина народ выбрал новым императором. Жил он во дворце вместе с семьёй до глубокой старости в любви и согласии и правил страной справедливо и мудро, заботясь о своём народе.

Спасительная вода

Анна Ободова, 10 лет, 5-й класс «А», Фоминская СШ

Эта история случилась давным-давно. В ту пору стояла сильная жара. Земля была похожа на раскалённую сковородку, а дождей не было несколько месяцев. Весь урожай риса погиб. Люди голодали.

На холме небольшой горы Дзинь в старой хижине жил молодой крестьянин. Звали его Дэшэн. С раннего утра и до позднего вечера он работал на рисовых полях. Ночью Дэшэн приходил в свой сад, ухаживал за деревьями и слушал пение соловья.

Однажды уставший крестьянин увидел в саду яркую вспышку света. «Что это может быть?» – подумал он и подошёл ближе к месту свечения. В сухой траве под сакурой лежал золотой кувшин. Дэшэн очень удивился, присел на корточки и дотронулся до него рукой. Ничего более красивого, чем этот кувшин, он никогда не видел. Его ладонь почувствовала тепло и сердцебиение, которое доносилось из кувшина. «Не может быть… Он живой?!» – ещё больше удивился молодой человек. В это время кувшин начал раздуваться. Дэшэн в испуге отбежал в сторону. Через несколько секунд из кувшина появился огромный золотой дракон.



– Приветствую тебя, мой дорогой друг! – произнёс дракон и поклонился крестьянину. Дэшэн ещё больше испугался: он стоял на месте и не мог вымолвить ни слова. Дракон улыбнулся и подошёл к юноше поближе.

– Не бойся меня! Я не причиню тебе вреда. Я добрый дракон Цзиньлун. Много лет назад меня заколдовал злой дух Земли и повелел мне ждать человека, который спасёт свой народ от голода. Я нашёл тебя. Ты – избранный!

– О добрый дракон! Я всего лишь бедный крестьянин, который с раннего утра и до позднего вечера выращивает рис. Как же я могу спасти народ? Ведь у меня ничего нет…

– Ты очень много трудишься. Ты сможешь победить засуху и призвать силы дождя. Но сначала тебе надо отправиться со мной к волшебному дубу и забрать у жабы Чань Чу Книгу заклинаний. Нам надо поторопиться. Садись ко мне на спину.

Дэшэн взобрался на спину дракона и обхватил его шею руками. Цзиньлун оттолкнулся от земли задними лапами и взлетел к звёздам. Три ночи и три дня они летели. На четвёртый день Дэшэн увидел на горизонте большой дуб.

– Мы уже близко, – сказал золотой дракон. – Сейчас я познакомлю тебя с мудрой жабой Чань Чу.

Они спустились к волшебному дубу, под которым сидела трёхлапая жаба.

– Наше почтение тебе, мудрая Чань Чу! – произнесли вместе крестьянин и дракон. – Мы прилетели к тебе за Книгой заклинаний. Отдай нам её, пожалуйста!

– Книгу я отдам мудрому человеку, который отгадает мою загадку. Как только рассветёт, этот трудолюбивый человек отправляется на работу. Если же он туда не идёт, значит на улице льёт дождь или дует сильный ветер. Что это такое? – спросила жаба и прищурила глаза.

Юноша подумал и громко произнёс:

– Это солнце!

– Правильно! Ты справился с моим заданием. Я дарю тебе Книгу заклинаний.



Крестьянин Дэшэн поблагодарил Чань Чу, забрал книгу и положил в свою сумку.

Но, прежде чем лететь, золотой дракон предложил юноше:

– Мой друг! Предстоит долгий путь домой. Давай выпьем ключевой воды из Источника Жизни, что находится в десяти шагах от волшебного дуба.

– Да! Нам нужны силы… Пойдём! – согласился крестьянин и отправился на поиски воды.

В источнике оказалась очень чистая и холодная вода. Дэшэн и Цзиньлун пили с большим удовольствием.

– Вот если бы моя земля напиталась такой водой, вырос бы богатый урожай риса, – мечтательно сказал Дэшэн золотому дракону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира