Читаем Девяносто девять (СИ) полностью

— Надо зайти, — сказал Финн, заглядывая в окно будки охранника. — Там никого нет, но, возможно, мы сможем найти там оружие или еще что-то.

— Я посторожу, — предложила Октавия.

Остальные аккуратно вошли внутрь. Сразу же стало ясно, что если что-то здесь и было, то это «что-то» давным-давно унесли другие: будка была разгромлена, шкаф вывернут и даже часть деревянных досок с пола снята.

Маркус включил мониторы слежения и пощелкал кнопками.

— Смотрите, — позвал он. Остальные собрались за его спиной.

На экране был зал их тюрьмы: абсолютно пустой, если не считать Джейка, неуверенной походкой бредущего к двери.

— Что он делает? — прошептала Рейвен. — Ему же нельзя вставать!

Маркус переключился на другую камеру и пошевелил рукояткой, увеличивая изображение.

— О, господи!

Все отпрянули с криком. На экране будто застыло лицо Джейка: серое, похожее на лицо мертвеца со страшно оскаленным ртом. Его глаза, обычно темные и теплые, теперь были белыми, почти прозрачными.

— Зомби? — неуверенно пробормотал Финн. — Он что, превратился в зомби?

— В кого бы он ни превратился, он идет к двери. И это значит, что мы должны сваливать отсюда. Как можно скорее.

Один за другим они выскочили на улицу.

— Что там? — спросила Октавия.

— Ничего хорошего, — бросил Финн на ходу. — Идем! Чем дальше отсюда мы окажемся, тем лучше.

Но он ошибался. Стоило им выйти за ворота КПП, как новая реальность снова распахнула им свои объятия. На бывшей стоянке машин были люди. Много, несколько десятков людей. И они, кажется, ели…

— Что это? — прошептала Октавия. — Господи, что это такое?

Маркус ухватил ее за плечо, но было поздно: их заметили. Со всех сторон к ним двинулись обезображенные, уродливые, страшные, больше похожие на трупов, чем на живых, люди. Они шли медленно, протягивая в их стороны руки, клацая полусгнившими зубами и издавая короткие звуки.

— Мама дорогая…

Финн очнулся первым. Точным пинком он оттолкнул ближайшего человека, роняя его на пол. Заточкой полоснул по горлу второго. Но прошла секунда и первый поднялся на ноги, а второй, щеголяя широким разрезом на горле, двинулся на них снова.

Кто-то закричал: кажется, Рейвен. Октавия ударила ближайшего человека по голове, Маркус с Финном отпихнули еще двоих, но их становилось все больше и больше, они тянули к ним руки, они ощеривали окровавленные рты и было ясно, что без добычи они не уйдут.

Откуда-то сбоку раздался вой и это отвлекло нападающих.

— Бегите! — во всю глотку заорал Финн, распихивая их, чтобы создать проход. — Бегите назад!

Октавия развернулась и захлебнулась криком: в ее руки вцепился неизвестно откуда взявшийся Джейк.

— Джейк! Джейк, что ты делаешь?

Он тянулся зубами к ее шее, а она могла лишь толкать его в грудь, холодную грудь, обернутую самодельными бинтами.

Кусок металла просвистел в воздухе и воткнулся в голову Джейка, раскалывая ее на две части. В лицо Октавии брызнула кровь. Она упала на землю, пытаясь отползти, чтобы не видеть белое внутри головы Джейка, и вываливающиеся оттуда куски, и тяжелый ботинок, упершийся в голову.

— Бейте в голову! — закричал кто-то. — В мозг!

Финн, уже ослабевший от попыток сдержать монстров, воткнул заточку в глаз одного из них. Это помогло: полутруп упал на землю.

— Работает! — заорал Финн. — Бейте в глаза!

Через несколько минут все было кончено. Рейвен стояла чуть в стороне, согнувшись — ее рвало. Октавия так и сидела на земле, обняв себя руками за плечи и качаясь из стороны в сторону. Маркус с Финном чистили заточки о высокую траву.

— Ну что, детки? С прибытием в реальный мир?

Тяжелый ботинок примял траву, следом появился еще один. Финн поднял глаза вверх и прищурился от яркого солнца. А обладатель ботинок шагнул в сторону, протянул руку и крепко сжав вцепившиеся в нее женские пальцы, потянул на себя.

— Привет, принцесса Элли, — сказал он, улыбаясь. — Добро пожаловать домой.

— Белл, — прошептала Элайза, недоверчиво разглядывая его лицо. — Ты пришел за нами, Белл.

— Вообще-то я пришел за сестрой, — усмехнулся он. — Но раз уж вы все здесь, то давайте двигать. Будьте уверены: мертвяки слышали шум и уже идут сюда толпой, гораздо большей чем эта.

Он подошел к Октавии, поднял ее на руки и кивнул остальным.

— Подожди, Белл, — попросила Элайза. — Мы пойдем, конечно, пойдем, но… Просто объясни: что здесь произошло?

— Что произошло? — усмехнулся он. — Что ж, думаю, это можно назвать апокалипсисом, принцесса. Так что если ты рассчитывала и впрямь вернуться в старый мир, забудь об этом. Мир изменился. И мы изменились вместе с ним.

========== Глава 2. Supra nos Fortuna negotia curat ==========

— Что произошло? Теперь ты можешь рассказать?

Белл привел их в раскинутый посреди леса лагерь. Вероятно, раньше здесь была какая-то военная база: высокие стены окружали периметр, на башнях у ворот дежурили двое парней, а внутри оказалось лишь одно кирпичное здание и множество раскинутых вокруг палаток армейского образца.

Перейти на страницу:

Похожие книги