Читаем Девяносто третий год. Эрнани. Стихотворения полностью

Старый бургграф с сенешалем у гроба          Оба.«Готфрид святой, ты для нас господин          Один.В наших лесах уже нету былого          Лова;Если охотничьих дашь нам побед, —          ОбетНыне даю почитать твои мощи.          МощиДай своему, о лежащий в гробу,          Рабу!Рог подарю тебе кости слоновой.          НовыйСклеп возведу с драгоценной плитой          Литой.Будет у гроба всегда для поминок          Инок;Сам средь монашьих паду власяниц          Я ниц!»В склепе сыром выступает из мрака          Рака.Знает бургграф, что избавит обет          От бед.Солнце на небе высоко пылает.          ЛаетСвора борзых: их не кормят псари          С зари.«Паж, пусть печется получше о конях          Конюх.Всыпать в кошель не забыл ты монет?»          «О нет!»«Полно вам, бросьте вы карты и кости,          Гости!Выберет каждый немедля пусть лук          У слуг.Вас в своем замке задумал собрать я,          Братья,Чтоб вам охотничье сердце рожок          Ожег!»Чаши и кубки выносят на блюде          Люди.Вот поварята и повар седой          С едой.Графу ременный стянул наколенник          Ленник;Паж поправляет алмазный аграф,          А графВ рог затрубил, созывая отважных:          ВажныхГрафов имперских и бедных дворян.          Он рьян!С башни графиня рукой белоснежной          НежнойМашет лукаво. Вокруг госпожи —          Пажи.Мост на цепях опустили драбанты.          БантыВетер срывает с беретов и грив,          Игрив.Мчитесь, спасаясь от рыцарской длани,          Лани!Бойтесь, косули, тугой тетивы          И вы!Скачут охотники. Вдруг — к их смятенью —          ТеньюСтройный олень промелькнул, где кусты          Густы.«Гончих спустите по красному зверю!          Верю —Псы нам покажут свою быстроту!          Ату!Ловчие, вы удивитесь награде!          РадиДичи такой ничего, сенешаль,          Не жаль!Нимфа, владычица мира лесного,          СноваМы в твоем царстве. Не будь к нам строга, —          РогаЗверя своим волхованием тайным          Дай нам!Дай, мать охотников, дай, сестра фей,          Трофей!»Вихрем несется скакун андалузский.          УзкийБархатный душит бургграфа камзол.          Он зол.Графские псы самому королю бы          Любы.Дать может волку-грабителю бой          Любой.Мощны их лапы, свирепы их морды.          ОрдыМчат, чтоб, оскаливши бешено пасть,          Напасть.Рощи, прощайте! Прощайте, лужайки!          ШайкеЯростной нужно оленя сгубить,          Убить.Мчится олень, свою резвость удвоя.          Воя,Псы настигают… Отстали на пядь          Опять.Граф разъярен. Он скакать велит слугам          Лугом.Сам же он лесом несется, гоня          Коня.Мнут на лугах скакуны Калатравы          Травы.Топчет охота, гремя и пыля,          Поля.Тяжко храпят от безумной погони          Кони.Вот покатился с конем паладин          Один.Лес! Беглецу путь открой ты к спасенью!          СеньюСвежих ветвей, где царит соловей,          Овей!Гончих собак поредела густая          Стая:Сбились иные, почуяв лису          В лесу.Рыщут они средь кустов и бурьяна          Рьяно.Скоро они след, оставленный тут,          Найдут.Зверь убегает от стаи рычащей          Чащей.Рвут ему сучья бока и живот.          И вот —Озеро видит в лесу он дремучем.          МучимЖаждою, жадно пьет воду олень.          О, лень!Здесь ты царила: склонялись, ленивы,          Ивы,Речка прозрачная, как из стекла,          Текла…Лай, улюлюканье, криков и смеха          Эхо, —Где лишь услышать могли шелест вы          Листвы.Лес оглашен звуком рога знакомым.          КомомСжался олень: его ужас прожег.          Прыжок, —Ив расступились зеленые своды.          В водыПрянул олень. Водоем здесь глубок.          КлубокПсов, потерявших от ярости разум,          Разом —В воду за ним… Это смерти порог.          О, рог!Эхо разносит звук рога победный.          БедныйЗверь, это гибели грозный пророк!          О, рог!Видишь ли ты, что тебя окружили,          ИлиИщешь еще ты к спасенью дорог?          О, рог!Руки тверды у стрелка и жестоко          Око.Целит в тебя он, стянув лук тугой          Дугой.К берегу зверь подплывает усталый.          АлойКровью окрашен, травы стал покров          Багров.К стонам их жертвы охотников глухо          Ухо.Что же, толпа палачей, обнажи          Ножи!Кто же вонзит ему в сердце кинжала          Жало?Первым по праву, бургграф-государь,          Ударь!Вам будет знатный, с бургграфом кто дружен,          Ужин.Ждет уже в замке, сеньор и вассал,          Вас зал.Будут о подвигах петь менестрели.          ТрелиФлейт и гобоев там будут греметь          И медь.Но торжествует убийца твой рано:          РанаИ у него — его честь сражена.          Жена,С мужем скучая суровым и старым,          ДаромВремя не тратит. Смеются над ним          ОднимДвое: графиня и юноша вместе.          МестиРадуйся, бедный олень: у врага —          Рога!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия