На этот раз изображать обморок духам-грызунам не пришлось: они на самом деле лишились чувств от ужаса. Ху Вэй презрительно фыркнул и, взяв обоих за хвосты, хорошенько встряхнул. Так приводили в чувство лис, и он нисколько не сомневался, что и в этом случае поможет. Духи-грызуны очнулись и, растопырив лапки, принялись вертеться на хвостах, сердито пища.
– Цыц! – велел Ху Вэй. – Я сейчас вас отпущу, и вы укажете мне дорогу. И не вздумайте играть со мной в лисы-крысы!
– А как играют в лисы-крысы? – полюбопытствовал дух-крыса.
– Крысы убегают, а лисы… поймал и съел! – нарочито хищно клацнул зубами Ху Вэй.
Когда духи-грызуны очнулись от очередного обморока, Ху Вэй, пристращав их хорошенько, разжал пальцы. Они шлёпнулись на землю, встряхнулись и принялись шептаться так тихо, что даже Ху Вэй ничего разобрать не смог. Вероятно, шептались они на шпионском наречии.
– Если мы тебя отведём, Яоху нас убьёт, – сказал дух-крыса, поглядев на Ху Вэя. – Она почует нас и будет за нами охотиться. Она съела всех в этом лесу, только мы остались.
– Это я уже понял, – пробормотал Ху Вэй, а громче сказал: – Я не дам ей вас съесть. Я убью Яоху, и вы сможете мирно жить в вашем лесу.
– Лисам верить нельзя, – сказал дух-полёвка.
– А у вас нет выбора, – ухмыльнулся Ху Вэй. – Отгрызенные хвосты, не забыли?
У лисьих демонов была поговорка: «Стал как мышь бледная». И вот сейчас Ху Вэй смог воочию убедиться, что поговорки не просто так придумываются. Оба духа-грызуна побледнели с ушей до хвостов вместе с шерстью!
– Ого, – сказал Ху Вэй, – вот это зрелище! Расскажу Фэйциню – не поверит!
Духи-грызуны несколько опомнились, и дух-крыса спросил:
– А почему ты хочешь убить Яоху? Вы же одной породы.
Ху Вэй клацнул зубами, глаза его сверкнули. Духи-грызуны прижались друг к другу, им показалось, что Ху Вэй сейчас бросится на них и сожрёт, настолько злобно оскалился его рот.
– Одной породы? – яростно переспросил Ху Вэй. – Да что вы понимаете! Лисы не убивают друг друга, это Лисье Дао. А она немало лис погубила. Я убью её и сдеру с неё шкуру!
– Шкуры с живых дерут, – сказал дух-крыса со знанием дела.
– У Яоху девять хвостов, – сказал дух-полёвка, – тебе с ней не справиться.
– У меня тоже девять, – возразил Ху Вэй. – Долго вы ещё валандаться будете? Ведите меня к её логову!
Духи-грызуны переглянулись, подпрыгнули и превратились в двух детей – мальчика и девочку с одинаковыми лицами.
– Мы тебя отведём, – сказали они хором, берясь за руки. – Но близко не подойдём, остановимся в десяти тысячах шагов от логова.
– Мышиных шагов? – уточнил Ху Вэй, выгнув бровь.
Они кивнули.
[346] Злая лисица
Ху Вэю приходилось подстраиваться под шаг духов-грызунов: ножки у них были коротенькие. К тому же они юркали в кусты или за деревья по любому поводу, будь то треснувшая ветка или зашуршавшая листва. Они были пугливы, потому и выжили, что наловчились прятаться. Из-за этого дорога была длинной, но Ху Вэю выпал случай расспросить духов-грызунов о Яоху.
В этих краях жило несколько почтенных лисьих семей, в том числе и чернобурки. Других хищников в лесу не было, но лисы соблюдали Великое равновесие и не убивали больше, чем могли съесть, поэтому лес процветал, в нём всегда было много живности. На благодатную почву слетались и духи.
Когда пришла Яоху, она первым делом убила всех лис, чтобы избавиться от конкурентов. Лисы нередко опускаются до лапоприкладства, если возникают территориальные споры, это общеизвестный факт, но никогда не убивают друг друга. Покончив с лисами, Яоху заняла лучшее логово и объявила себя хозяйкой леса. Она убивала всё живое, а когда лес опустел, то принялась за духов. Людей, которые нередко ходили лесом из поселения в поселение, Яоху тоже убивала и так обрела неслыханную силу: у неё девять хвостов и девять голов.
– Девять голов? – удивился Ху Вэй. – Так сказки не врут, бывают и такие лисы-оборотни…
Духи-грызуны закивали и в красках расписали, как Яоху в девяти пастях тащила в логово добычу.
– Почему же вы не ушли из леса? – спросил Ху Вэй.
Он был недоверчив, как и все лисы, и краем мысли подумал, что духи-грызуны могут быть прихвостнями Яоху, заманивающими в её логово случайных путников. Правда, если вспомнить, как они шептались, то получается, что они, наоборот, случайных путников от леса отпугивают. Но кто знает!
– Здесь наш дом, – сказал дух-полёвка.
– Здесь наши норы, – сказал дух-крыса.
– Но вы не можете прятаться вечно, – возразил Ху Вэй. – А если бы я не пришёл за головой Яоху?
Духи-грызуны на это ничего не ответили, продолжили рассказывать о злосчастии леса.
– Яоху высасывает жизненную силу? – удивился Ху Вэй.
Духи-грызуны закивали и сказали, что она убивает своих жертв, но никогда не пожирает их. А Ху Вэй припомнил рассказы Недопёска: он смог выжить, потому что съел трупы своих родичей, – значит, они остались нетронуты злой лисицей.
– А когда она превращается в человека, у неё тоже девять голов? – с любопытством спросил Ху Вэй.
– Она никогда не превращается в человека, – сказал дух-крыса.
– Никогда не видел, – сказал дух-полёвка.