Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

Звук приближения затих ненадолго и стал доноситься с противоположной стороны, из чего Ху Фэйцинь сделал вывод, что коридоры дворца Тайлуна закольцованы, а двери приводят к нужному уровню дворца. Ху Фэйцинь развернулся лицом к той, из которой, по его расчётам, должен был появиться Лао Лун.

Он не ошибся, скоро дверь распахнулась, и Ху Фэйцинь увидел Лао Луна. Выглядел тот не лучшим образом. Его одежда была измята, а волосы спутаны, синь глаз выцвела, под глазами темнели круги явно от недостатка сна, да и вообще его лицо исхудало. Небесные звери, насколько знал Ху Фэйцинь, недугам подвержены не были, но ведь отчего-то не показывался Лао Лун на глаза своим подданным?

– Хуанди, – скрежещущим голосом произнёс Лао Лун.

– Лао Лун, – счёл нужным сказать Ху Фэйцинь, – прости, что потревожил, тогда как ты никого не желаешь видеть…

– Хуанди, – повторил Лао Лун.

Ху Фэйцинь прищурился. Ему не слишком понравились интонации в голосе Лао Луна.

«А ну как вышвырнет меня отсюда?» – подумалось Ху Фэйциню.

Ведь он вторгся в личное пространство другого существа без позволения.

Ху Фэйцинь поёжился и заметил:

– Уж лучше называй меня, как и прежде, Хушэнем. Я сыт по горло величаниями в Небесном дворце. Друзьям не полагается звать друг друга так…

– Хуанди, – опять сказал Лао Лун. Голос у него был надтреснутый, точно сорванный, начисто лишённый выражения.

«Он меня хотя бы слышит?» – невольно подумал Ху Фэйцинь и, широко раскрыв глаза, невольно попятился, потому что Лао Лун вдруг грохнулся перед ним на колени, сцепляя руки так, что кости пальцев захрустели, и ударился лбом в пол с такой силой, что весь дворец недовольно загудел.

– Хуанди, помоги мне, – полным безысходности голосом сказал Лао Лун.

[380] В личных покоях царя небесных зверей

Опомнившись от потрясения, Ху Фэйцинь поспешно схватил Лао Луна за плечи и поднял.

– Лао Лун, – с беспокойством сказал он, – не нужно падать передо мной ниц. Мы ведь друзья. Если тебе нужна помощь, если я чем-то могу тебе помочь, только скажи, я с радостью тебе помогу.

Звуки голоса Ху Фэйциня, кажется, несколько привели Лао Луна в чувство: взгляд его прояснился немного. Он несколько раз прочистил горло, чтобы изгнать скрип из голоса, и сказал:

– Хушэнь.

– Другое дело, – кивнул Ху Фэйцинь. – Лао Лун, что случилось? Циньлун сказал мне, что ты заперся в своём дворце и никого не желаешь видеть. Твои подданные беспокоятся.

Лао Лун сжал пальцы поверх запястья Ху Фэйциня и пригласил:

– Идём. Без сопровождения разыскать что-то в драконьем дворце практически невозможно даже с небесным зрением.

Ху Фэйцинь порадовался, что они шагнули под сумрак внутренней анфилады: он смутился, потому что позабыл, что собирался воспользоваться Небесным зрением, а ведь это самый простой способ кого-то разыскать.

«Мне простительно, – подумал Ху Фэйцинь, – столько новых впечатлений за последние четверть часа!»

– Хушэнь, – сказал Лао Лун, приостановившись ненадолго у большого окна, из которого открывался прекрасный вид на россыпь звёзд среди облаков, – скажи, ты… ты знал обо мне и Сюань?

Ху Фэйцинь быстро взглянул на Лао Луна. Тембр голоса того изменился. Этот вопрос был для него первостепенной важности. Но Ху Фэйцинь не знал, какого ответа Лао Лун от него ждёт. В мире демонов он замечал некоторую фамильярность Лао Луна по отношению к Ху Сюань, но не придал этому большого значения, поскольку Лао Лун со всеми вёл себя так, даже с Ху Цзином. А выходит, это что-то да значило.

– Что-то произошло с Сюань-цзе? – осторожно спросил Ху Фэйцинь.

Лао Лун явно смутился:

– Я… я с Сюань… мы…

Ху Фэйцинь на долю секунды широко раскрыл глаза. Он был не настолько наблюдателен, как Ху Вэй, поэтому даже не подозревал, что между Ху Сюань и Лао Луном могло происходить нечто подобное.

«Только не Сюань-цзе», – машинально подумал Ху Фэйцинь, который никак не мог представить, чтобы она… Эту мысль прервала другая, и Ху Фэйцинь растеряно её озвучил:

– Но ведь… я слышал, лисьим знахарям это запрещено?

– Да, – сказал Лао Лун, и на его лбу меж бровей залегла глубокая складка.

Ху Фэйцинь нахмурился. Он подумал, что догадался, о чём Лао Лун хотел его попросить. Как Лисий бог он обладал властью менять Лисье Дао по своему усмотрению. Лао Лун, вероятно, хотел попросить, чтобы раздел о безбрачии лисьих знахарей изменили или дополнили, скажем, так: «С драконами можно». Это было бы очень в духе Лао Луна.

– Разве не лучше поговорить об этом с Ху Вэем? – предположил Ху Фэйцинь, хорошенько подумав. – Ведь он теперь Владыка демонов.

– Он мне ничем помочь не сможет, – однозначно сказал Лао Лун, – ведь он Владыка демонов. Если кто-то вообще может мне помочь, так это Небесный император.

Так Лао Лун обращался к нему не как к Лисьему богу, а как к Небесному императору, отсюда и величание, и небесный поклон.

– Если это в моих силах, – осторожно сказал Ху Фэйцинь, не совсем понимая, как Небесный император может решить проблему, связанную с лисьими знахарями, ведь это касается внутренних лисьих дел мира демонов.

– Я забрал Сюань на Верхние Небеса, – сказал Лао Лун со вздохом.

Перейти на страницу:

Похожие книги