Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

Он был ловкий, несмотря на впечатляющие размеры тела, и Ху Сюань невольно подумала, что драконы очень похожи способом лазания по стенам с ящерицами.

– Надеюсь только, – заметил Лао Лун вскользь, – что крыши тут крепкие и не провалятся под моим весом. Не хотелось бы привлекать лисьего внимания.

Ху Сюань этого тоже не хотелось бы, и она посмотрела вниз, на черепицы, придавленные лапами дракона. Они поскрипывали и потрескивали, но держались. Лао Лун сказал, что взлетают драконы не с разбегу, а сразу вверх, как пружина, используя духовные силы, а во время полёта правят хвостом. Поэтому у них характерный полёт, не прямой вперёд, как у птиц, а зигзагами вперёд, или назад, или куда угодно.

Лао Лун оттолкнулся хвостом и взвился вверх, выписав сложную фигуру над поместьем. Ху Сюань издала приглушённый звук восторга: Лао Лун взлетел не слишком резко, но дух у Ху Сюань всё равно захватило, поскольку это был первый взлёт в её жизни. Ветер ударил ей в лицо, она зажмурилась ненадолго.

Лао Лун стремительно ушёл вверх, перебирая лапами в воздухе. С этой высоты был виден весь Лисоград, и похож он был на какое-то расплющенное по земле существо с многочисленными глазами-огоньками: начинало вечереть, лисы зажигали светильники. Это уже была опасная высота.

– Лунван, – сказала Ху Сюань, – спускайся.

Лао Лун притворился, что не расслышал из-за свистящего вокруг его гибкого тела ветра, и поднимался ещё выше, выше, до самых облаков.

Ху Сюань с беспокойством посмотрела вниз: Лисоград теперь казался сверкающей кляксой, но зато можно было разглядеть другие поместья мира демонов, которые выглядели такими же кляксами, как и лисья территория.

– Лунван! – крикнула Ху Сюань, сообразив, что Лао Лун, вероятно, не расслышал в первый раз. – Лунван, спускаемся!

Лао Лун продолжал виться среди облаков, набирая высоту. Ху Сюань почувствовала лёгкий щелчок внутри себя и прижала ладонь к груди. Это было незнакомое чувство, но лисьи инстинкты подсказали ей, что это.

– Лунван, немедленно возвращаемся! – испуганно крикнула Ху Сюань. – Мы покинули мир демонов!

Лао Лун предпочёл притвориться, что и этого не расслышал. Он сделал рывок и поднялся выше облаков, туда, где небо было бескрайним, незамутнённым облаками, а звёзды светили особенно ярко, так ярко, что их отсветы были различимы даже в дневное время, туда, где против всех законов природы в воздухе парили, не сталкиваясь, тысячи и тысячи летающих островов – в царство небесных зверей.

[383] Небесный лис

Только теперь Лао Лун остановился. Ци сгустилась у него под лапами в вихрастые облачка, похожие на те завитки, которые изображают на картинах художники, когда рисуют волны или небо. Видимо, не все свои сюжеты они брали «из головы». Поэтому можно было сказать, что Лао Лун не висит в воздухе, а крепко стоит на всех четырёх лапах.

– Ты что-то сказала? – с самым невинным видом осведомился Лао Лун.

Ху Сюань было не до окружающих её красот. Она взволнованно дёргала драконью гриву и восклицала:

– Лунван, немедленно возвращаемся! Лисьи знахари не могут покидать мир демонов! Это запрещено Лисьим Дао! Меня, должно быть, уже хватились!

– Как? – с явным сомнением спросил Лао Лун. – Колокольчик на ниточке к твоему хвосту, что ли, прицепили, чтобы он зазвонил?

Он был недалёк от истины: остальные лисы ощутили тот же щелчок, что и Ху Сюань. Дело было не только в лисьих знахарях, вообще все лисы чувствовали других лис, и если одна покидала мир демонов, то об этом тут же узнавали все, но «эхо» лисьих знахарей было характерным и отличалось от «эха» рядовых лис. Почувствовав это и безошибочно определив природу «эха», лисы поголовно взвыли, а лисьи знахари стали пробираться по лабиринту Лисограда к поместью Ху. Лисьему миру ещё предстоял большой переполох!

– Лунван, отнеси меня обратно! – потребовала Ху Сюань. – Я нарушила Лисье Дао. Меня накажут, когда я вернусь.

– Накажут? – сквозь зубы спросил Лао Лун. – Но если тебя в любом случае накажут, то почему бы не задержаться здесь немного и не увидеть то, чего ни один лисий демон не видел и не увидит никогда?

– О… – сказала Ху Сюань, впервые взглянув поверх гривы дракона и увидев, что вокруг только синеющие хляби неба. – Где мы?

– Верхние Небеса, – сказал Лао Лун.

Ху Сюань, услышав это, испуганно вскрикнула и прикрыла голову руками.

– Что ты делаешь? – искренне удивился Лао Лун.

– Но ведь если это Небеса, то Аура миров…

– Аура миров тебе ничего не сделает, – категорично сказал Лао Лун. – Ты выпила мою кровь, так что тебя нельзя теперь считать всего лишь лисьим демоном.

Ху Сюань отвела руки и, выгнув брови, спросила:

– А кем же?

– Хм… – смутился Лао Лун. – Небесным лисом?

– Небесным лисом? – переспросила Ху Сюань. – Здесь есть и другие небесные лисы?

– Нет. Других лис на Небесах нет.

– Почему? – удивилась Ху Сюань. – Лисы не водятся на Небесах? Я думала, они есть во всех мирах.

Перейти на страницу:

Похожие книги