Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

– Небесные звери используют духовную силу, чтобы сделать что-то во дворце Тайлуна. Войти может лишь сам Тайлун… и те, кому позволено, но таких на Верхних Небесах всего двое.

– И кто это? – с любопытством спросила Ху Сюань.

– Первый – Циньлун, но и ему позволено заходить лишь в главный зал… – сказал Лао Лун и замолчал.

– Должна ли я спрашивать, кто второй? – осведомилась Ху Сюань, поскольку молчание казалось красноречивым.

Лао Лун только ухмыльнулся.

Они проходили то через одну дверь, то через другую, иногда недлинными коридорами, но у Ху Сюань в голове никак не складывалось, что собой представляет дворец изнутри. Быть может, в нём вообще ничего нет, кроме личных покоев, куда они пробираются через эти бесконечные двери и коридоры?

Её догадка была недалека от истины: несмотря на размеры дворца, в нём было всего несколько комнат, расположенных посреди головоломки с дверями: личные покои, комната для умывания, комната для «тихого часа», сокровищница и библиотека.

Когда Лао Лун строил свой дворец в далёкой юности, это казалось ему забавным, а теперь уже было поздно что-то переделывать, и приходилось полагаться на драконью память, чтобы разыскивать нужную комнату. Отчасти поэтому другим во дворец входить и было запрещено: даже небесным зверям с их чутьём легко здесь заплутать и никогда не выбраться.

Лисы тоже любили заковыристые норы, но Ху Сюань вынуждена была признать, что драконы их обошли по всем статьям! Как бы она удивилась, узнав, что лишь дворец Тайлуна обладает такой сложной системой переходов: прочие небесные звери жили в обычных домах, или норах, или гнёздах – в зависимости от вида.

– Пришли. – Лао Лун распахнул двойные двери.

Личные покои Тайлуна были просторные – для человека, но не для дракона, и Ху Сюань подумала, что здесь Лао Лун никогда не превращается.

Если бы Ху Сюань пригляделась, то увидела бы потрясающей красоты ширмы, расшитые золотым шёлком, и свисающие с потолка красные шёлковые ленты, завязанные на концах так искусно, что узел образовывал цветок, и расставленные на полках стеллажей вещицы из нефрита и других драгоценных камней, изображающие небесных существ, и бронзовые курильницы, в которых тлели палочки чёрных благовоний, и алые шелка на кровати, отгороженной от всего остального полупрозрачной занавесью… Но она не приглядывалась, а принюхивалась: едва они зашли, голодный лис в ней почуял еду!

В некотором отдалении от кровати был стол, заставленный разными яствами, среди которых Ху Сюань опытным взглядом сразу определила жареных перепелов и кроликов.

– Ты, должно быть, умираешь с голоду, поэтому я распорядился…

Лао Лун не договорил, с лёгким удивлением глядя на Ху Сюань. У той вылезли лисьи уши и хвост, который энергично вилял, а язык то и дело показывался в углу рта, собирая слюну. Лао Лун жестом пригласил её к столу, осознав, что Ху Сюань настолько проголодалась, что даже потеряла контроль над своей лисьей природой.

Упрашивать Ху Сюань не надо было, она тут же села и облегчила стол на пару перепёлок, весело хрустя косточками. Лисы после себя мало что оставляли, когда дело доходило до жаркого. Лао Лун подливал ей чаю. Покончив с перепелами, Ху Сюань принялась за кроликов.

– А как же овощи? – осторожно спросил Лао Лун, видя, что все остальные блюда Ху Сюань игнорирует.

– Лисы, – прожевав и проглотив очередной кусок, сказала Ху Сюань, – сначала всегда съедают мясо, а уж потом принимаются за всё остальное. Лисье Дао: никогда не оставляй на потом то, что можешь съесть прямо сейчас, если дело касается мяса.

Пока они были в мире демонов, Лао Лун никогда не видел, чтобы Ху Сюань была жадна до еды.

«Видимо, на самом деле проголодалась», – решил он.

Когда от кроликов осталось лишь несколько особенно упрямых и отказавшихся разгрызаться косточек, Ху Сюань воздала должное овощам и зелени. К сладкому она не притронулась. Лао Лун вспомнил, что и на празднике Тайлуна Ху Сюань сладости пробовала неохотно.

– Лисы не сладкоежки? – спросил Лао Лун.

– Ещё какие! – возразила Ху Сюань. – Просто я к сладкому равнодушна.

– Правда? – коварно спросил Лао Лун и довольно бесцеремонно украл поцелуй. – Даже к такому сладкому?

Ху Сюань отпихнула его ладонью:

– Лунван! Никто во время трапезы такими вещами не занимается!

– Хм? – притворился удивлённым Лао Лун. – Но это был всего лишь десерт, принято завершать трапезу десертом, а раз ты сказала, что не любишь сладости…

– Ведёшь себя как лис настоящий! – фырча от возмущения, сказала Ху Сюань.

– А это хорошо или плохо?

Ху Сюань чуть покраснела и сказала:

– Хорошо.

[391] Лисоваляние и любование звёздами

Перейти на страницу:

Похожие книги