Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

Наевшись, Ху Сюань всё же уделила внимание личным покоям Тайлуна, здесь было много диковинок, показавшихся ей любопытными. Она пересмотрела все фигурки на полках, изредка спрашивая, какого небесного зверя та или иная изображает, и долго разглядывала ширмы, заинтересовавшись вышивкой. Натянутая на каркас из драгоценных пород дерева алая ткань была расшита золотыми шёлковыми нитями и расшита очень искусно. Вероятно, на её создание ушёл не один месяц, если не год. Изображала вышивка танец журавлей.

«Странно, что не драконов», – подумала Ху Сюань, но вслух спросила:

– Это небесные журавли?

– А?.. Хм, должно быть, – неуверенно ответил Лао Лун. – Разве журавли не везде одинаковые?

– Видел бы ты демонических, – усмехнулась Ху Сюань, – ты бы так не говорил.

После ширм настала очередь красных шёлковых лент, свисающих с потолка. Концы у них, как уже известно, были завязаны узлами в виде цветков, и все цветы были разные. Ху Сюань пересчитала ленты, их здесь было не меньше пятидесяти. На каждой ещё шла продольная вышивка узором, напоминавшим талисманную вязь.

– Это зачем? – Ху Сюань разглядывала одну из лент.

– А… что-то вроде оберега. Пожелания счастья и всё в том же духе. Это чтобы лучше спалось.

Ху Сюань лишь кивнула и повертела головой в поисках ещё чего-нибудь интересного.

– Я ни на что не намекаю, – сказал Лао Лун, покивав головой в сторону, – но не пора ли взглянуть на самый важный атрибут личных покоев?

Ху Сюань послушно взглянула. За полупрозрачной занавесью виднелась кровать.

– Ни на что не намекаешь? – повторила она, выгнув бровь.

– Ну, может, тебе захочется вздремнуть… Разве лисы не спят, насытившись?

– Я ела четверть часа назад, – возразила Ху Сюань, – еда уже усвоилась. И мне нисколько не хочется спать.

Но к занавеси она всё же подошла и приподняла её, чтобы взглянуть на кровать. Алый шёлк покрывал и россыпь мягких подушек у изголовья выглядели заманчиво, к тому же кровать была широкая.

– Ну, может, просто захочется поваляться, – сделал ещё одну попытку Лао Лун.

Ему хотелось, чтобы Ху Сюань сама легла на кровать. Если он её туда затащит, будет выглядеть так, точно именно для этого всё и затевалось – а оно затевалось!

– Правда? – отчего-то оживилась Ху Сюань.

– А… ну да… – растерянно отозвался Лао Лун. – Валяйся, сколько хочешь.

Он и не думал, что Ху Сюань воспримет его слова так буквально! Лао Лун не знал, что лисы очень любили валяться и превратили это едва ли не в лискусство.

Ху Сюань редко этим занималась, поскольку для лисоваляния требовалось, понятное дело, превратиться в лиса, а она стеснялась своих кудряшек. Но здесь была только она сама и Лао Лун, а при нём Ху Сюань уже не так смущалась, поэтому грех было не воспользоваться случаем и не лисовальнуться!

Она превратилась в лиса, вильнула хвостом и запрыгнула на кровать, проехав по ней животом от края до края, потом проехала в обратную сторону, прижимаясь к кровати мордой и высоко задирая холку и хвост, потом покаталась из стороны в сторону, дрыгая лапами и клацая зубами, потом вскочила на все четыре лапы и принялась носиться по кровати кругами, ловя собственный хвост, и наконец театрально повалилась навзничь, предварительно встав на задние лапы и раскинув передние в стороны, насколько получилось. Шёлковые покрывала зашуршали под её тяжестью – она превратилась в человека при этом и упала на кровать, тяжело дыша. Лао Лун всё это время стоял, вытаращившись на неё.

– Что это только что было? – поражённо воскликнул Лао Лун.

– Лисоваляние. В чистом виде.

Лао Лун поскрёб висок, разглядывая Ху Сюань. Она лежала в очень завлекательной позе. Это можно расценить как приглашение. Понятное дело, Ху Сюань об этом и не думала, но кто помешает Лао Луну об этом подумать? Он ухмыльнулся и залез на кровать, ставя руки по обе стороны плеч Ху Сюань, чтобы та не смогла улиснуть.

– Если ты уже налисовалялась, то… можем и покувыркаться немного. Лисы умеют кувыркаться? Здесь есть место для любых кульбитов.

– Кровать широкая, – согласилась Ху Сюань. – Мне ещё подушки нравятся. Но ты всегда спишь на алых шёлковых покрывалах? Они… хм… приятные на ощупь, но скользкие. Их, насколько я знаю, стелют лишь в исключительных случаях.

– Это моё первое возвращение домой за тысячи лет, – сказал Лао Лун, едва заметно покраснев тому, что врёт напропалую, – конечно же, это исключительный случай. А чтобы ты не соскользнула, я буду тебя держать.

– Да правда, что ли? – фыркнула Ху Сюань.

Лао Лун решил, что прелюдий достаточно. Ху Сюань тоже так думала, потому нисколько не возражала. Она охотно отвечала и на поцелуи, и на ласки.

«Это может быть последний раз, когда мы этим занимаемся», – подумала Ху Сюань.

Она знала, что ей предстоит возвращение в мир демонов и наказание за нарушение Лисьего Дао. Поэтому она не остановила Лао Луна, даже когда пресытилась, и позволила ему делать это так долго, как того Лао Луну хочется. Смело можно сказать, что накувыркались они вдосталь.

Перейти на страницу:

Похожие книги