Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

Лао Лун задремал на какое-то время, а когда очнулся от дрёмы, то увидел, что постель пуста. Он беспокойно поднялся на локте, оглядывая комнату. Ху Сюань стояла у распахнутого окна, положив руки на подоконник и высоко вскинув голову.

– Что ты делаешь? – спросил Лао Лун, подходя к ней и кладя руки ей на плечи сзади.

– Удивительно, – сказала Ху Сюань. – Небо и звёзды. Никогда не подумала бы, что они могут быть такими. Нисколько не похоже на то, что я видела в мире демонов.

– Видишь ли, – сказал Лао Лун, тоже глядя на небо, – в остальных мирах и даже на Небесах видят лишь отражение небесной хляби, а настоящее небо видно только здесь, на Верхних Небесах.

– Так высоко, а они всё так же далеко, – задумчиво проговорила Ху Сюань. – Лунван, ты когда-нибудь пробовал долететь до звёзд?

– Нет, – сказал Лао Лун, покачав головой. – Звёзды – это другие миры. Не думаю, что мне были бы там рады. К тому же я не могу подняться выше неба из-за того странного барьера.

– Наверное, любоваться звёздами лучше издали. При ближайшем рассмотрении это будет всего лишь ещё один мир. Может, и на нас тоже кто-нибудь смотрит и думает о том же?

– Хм… – протянул Лао Лун, который не был склонен философствовать.

Он был полон сил и надежд и почти физически ощущал присутствие Ху Сюань.

– Если ты уже налюбовалась звёздами, – сказал он, обвивая руками талию Ху Сюань, – то давай вернёмся в кровать.

– Зачем? – выгнула бровь Ху Сюань.

– Мне кажется, мы ещё недостаточно измяли простыни, – с самым серьёзным видом пояснил Лао Лун.

– А что, в Драконьем Дао есть раздел о том, как нужно мять простыни? – искренне поразилась Ху Сюань. – И как определить, достаточно ли они измяты?

Лао Лун не нашёлся с ответом, поскольку ничего подобного в Драконьем Дао, разумеется, не было.

– Спасибо, – сказала вдруг Ху Сюань.

– За что? – растерялся Лао Лун.

– За то, что показал мне всё это. Небо, звёзды, летающие острова… Я всегда буду это помнить.

Лао Лун нахмурился. Он ведь знал, что Ху Сюань скажет дальше, но ему нисколько не хотелось это услышать.

[392] Лисий переполох

Система лисьих инстинктов необыкновенно сложна. Лисье Дао охватывает лишь малую часть. Записано оно было в незапамятные времена, чтобы остановить Лисий Хаос, в котором пребывали древние лисьи демоны и вообще лисы. Говорят, именно тогда обычные лисы научились культивации в лис-оборотней.

Сложно сказать, каким образом Лисье Дао попало от лисьих демонов к лисам обычным. Вероятно, какой-то лисий демон спускался в мир людей и окультурил тамошних лис. Или лисьи инстинкты у всех представителей одной породы срабатывали одинаково, и какая-то мудрая лиса учила Лисьему Дао всех остальных? Доподлинно никому не известно.

Ху Фэйцинь, как перерождённый лис, был их частично лишён, поэтому, к примеру, не смог почувствовать выживших лис на Хулишань после небесной охоты тысячи молний. Но лисы по рождению обладали ими в полной мере, поэтому стоило одной лисе покинуть место обитания, об этом тут же узнавали все остальные. Лисьих знахарей они чувствовали особенно хорошо.

Когда Ху Сюань, уносимая Лао Луном, пересекла невидимую границу миров, сигнал об этом получили все лисы одновременно. Они взвыли и стали пробираться к поместью Ху сплошным пушистым потоком.

Лисьим знахарям было запрещено покидать мир демонов, и если источник Ци одного пропадал, то это могло означать только одно – смерть упомянутого знахаря. Никто и помыслить не мог, что лисий знахарь осмелится нарушить Лисье Дао.

Лисьи знахари обладали более острыми инстинктами в силу своего просветления, поэтому могли определить, что источник Ци не развеялся, а стремительно вознёсся и исчез. Пока пушистая лисья орда текла по улицам Лисограда, они крышами пробрались к поместью Ху и застучали в ворота, требуя, чтобы их впустили и объяснений. Ворота остались заперты.

Ху Цзин осознал пропажу одним из первых, ещё когда Лао Лун только-только взвился в небо мира демонов и не успел его покинуть. Старый лис схватил палку и помчался вдогонку, но лисы не умели летать, а брошенная вслед похитителю палка не долетела. Дракон вильнул хвостом и скрылся в облаках.

– Унёс! – зарычал Ху Цзин в бешенстве. – Похитил!

Смутно он понимал, что без согласия Ху Сюань Лао Лун вряд ли смог бы её унести, но гнал из головы эту мысль, как крамолу. Добровольное бегство лисьего знахаря – тяжелейшее преступление, ни в какое сравнение не идёт с похищением лисьего знахаря. Ни того, ни другого, впрочем, в лисьем мире никогда не случалось.

Ху Цзин вернулся в павильон, где уже собрались дядюшки Ху, и мрачно воцарился в нём.

– Это предательство, – сказал первый дядюшка Ху, – заговор, лазутчик украл наши тайные знания, всё это было частью плана небожителей!

– Гм… – буркнул Ху Цзин.

– Сначала они украли у нас Хушэня, – продолжал первый дядюшка Ху, а остальные поддакивали, вернее, подтявкивали, – потом наследника семьи Ху, а теперь и Верховного лисьего знахаря!

– Гм… – опять буркнул Ху Цзин.

Перейти на страницу:

Похожие книги