Читаем Девятка мечей (СИ) полностью

  Закусив губу, постаралась осторожно убедить Гарета продать билеты, пока ещё не поздно. Тот обиделся, а потом в категоричной форме заявил: мы идём, и точка.

  Хорошо, зайдём с другой стороны.

  Я рассказала о приёме, умолчав о цели моего присутствия. Якобы с трудом уговорила знакомую коллегу дать приглашение на двоих. Упирала на 'сливки общества', экзотические закуски и возможность завести полезные знакомства.

  - Ну, это ведь лучше оперы? - с надеждой спросила я.

  Ответом стало молчание. Нехорошее такое молчание.

  Наконец, вновь послышался голос Гарета. Обращался он не ко мне - перебросился парой слов с коллегой. Какие-то формы, отчётность... Потом раздался щелчок, и связь на время прервалась.

  Усевшись на краешек кровати, терпеливо ждала продолжения беседы. Судя по началу, окончание известно - очередная размолвка.

  Когда в ушах снова раздался голос Гарета, я вздрогнула от неожиданности.

  - Лена, - Гарет говорил холодно и сухо, - это как-то связано с работой?

  Разумеется, я всё отрицала, но милого так просто не проведёшь. Умело задавая вопросы, он выпытал всю подноготную и сурово отчитал.

  - Мы и так проводим мало времени вместе, а тут ещё это... Хотя бы выходные, Лена!

  - Так идём со мной.

  - В оперу пойду, а ловить твоих ведьм и магов не собираюсь. Надеюсь, ты сделаешь правильный выбор.

  Диктино пискнул, и Гарет отключился.

  Издав долгий, протяжный вздох, задумалась. Не пойти не могу, а спутника нет. Между тем, уже вечер пятницы, приём - завтра в восемь, а нужно ещё купить новые туфли и, быть может, платье...

  Тряхнув головой, вызвала Гарета. Тот ответил не сразу, успев изрядно потрепать нервы.

  - Надумала? - деловито осведомился он.

  - Гарет, перестань дуться! В оперу пойдём через неделю, а завтра - на приём. Мне это очень важно, пойми!

  - Понимаю, - хмыкнул Гарет. - Мои желания тебя не интересуют, совсем помешалась на работе! Я похлопочу и найду тебе местечко в налоговой инспекции.

  - Спасибо, но у меня есть работа.

  - Не желаю, чтобы мою девушку расчленил какой-то припадочный некромант!

  Слово за слово - и мы разругались. И не просто разругались, а в пух и прах. Гарет даже в сердцах бросил, что завтра пойдёт в оперу с другой девушкой, и тут же демонстративно, чтобы я слышала, позвал свою коллегу Эльгу. Та согласилась. От сладости в её голосе едва не стошнило. Тут уж взвелась я, обвинила Гарета в служебной интрижке и, не выслушав ответ, выключила диктино и швырнула под кровать. К счастью, прибор не разбился. Допустим, новый бы я купила, но пришлось бы экономить на еде и забыть о покупке одежды.

  В расстроенных чувствах достала очередную бутылку вина и рассмотрела приглашение. На двоих, одной не пойдёшь, не принято. То есть придётся сидеть дома и пить горькую.

  Пара бокалов вина немного притупили эмоции. Я снова вернулась к обзору гардероба и отыскала-таки подходящее платье - в меру красивое, в меру строгое и элегантное. Сумочка к нему нашлась, а вот туфли - нет. Ничего, завтра с утра устрою забег по магазинам... Хорошо бы заодно пройтись по знакомым мужского пола с одним единственным навязчивым вопросом.

  После ещё одного бокала вина я подняла диктино, протёрла и вызвала Мориса. Он оказался первым в списке тех, кто вежливо и не очень отказался скоротать субботний вечер в моей компании.

  Отчаявшись, решилась было искать спутника на улице, когда в голову пришла шальная мысль. Выпив для храбрости ещё вина, хихикнула и полезла за записной книжкой. Надеюсь, меня не уволят.

  Лотеску ответил за пару мгновений до 'отбоя'. Голос едва перекрикивал шум и гам. Судя по всему, начальник развлекался в каком-то клубе и не один. Ну да, вечер пятницы...

  - Слушаю. - И не мне: - Тайра, помолчи, я и так ничего не слышу!

  - Доброго вечера. Извините, не хотела отвлекать, но... У меня проблемы с завтрашним вечером.

  - Ишт Мазера, вы, что ли? - удивился Лотеску. - Кто вам только код дал! Хотя, догадываюсь кто. Какие проблемы, какой вечер и как это со мной связано?

  Вся решимость мигом испарилась, и я трусливо закончила разговор, так его и не начав. Право слово, это всё вино! Хорошо, не ляпнула сакраментальное: 'Не составите ли компанию?'

  Диктино завибрировал. Взглянув на него, схватилась за голову и притворилась глухой. Чтобы проклятый аппарат не бередил совесть, засунула его под подушку и ушла вместе с бутылкой в гостиную. Сейчас включу изопроектор, посмотрю виды курортных городков. Надо же выбрать, куда путёвку родителям купить.

  Изобразительные магические карточки оказались нечёткими, но изопроектор позволял разобрать мельчайшие детали. Отставив бокал, баловалась с игрушкой для взрослых, увеличивая нужные участки. Внезапно экран мигнул, и изопроектор разразился монотонной трелью. Прибор переключился на режим диктино!

  Решив, что ответить всё равно придётся, с видом обречённого щёлкнула рычажком, гадая, есть ли визуальный режим на диктино Лотеску. Если есть, он увидит меня во всей красе: растрёпанную, в мужской рубашке, с голыми ногами и бутылкой в руках.

  Изопроектор вновь мигнул, явив лицо Лотеску.

  Шайтан!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы