— Новость, пришедшая из портового города, значительно потревожила всю страну, — продолжал мужчина с зонтом. — «Морской дьявол испепелил Ландау; один из пяти крупных городов Мор-Отан уничтожен пиратами; выстоит ли столица?» Так пестрят все газеты. Мы приехали к вам из Галерии и в тот же день узнали о случившемся. Вот в нашей столице, Лерменлире…
— Да-да, мы уже поняли, в вашей столице все для безопасности, — парировал гид. — Но не стоит переживать: при всех своих плюсах Морленбург — самый защищенный город Мор- Отан. Численность его армии в двенадцать раз превосходит армию Ландау, а общая площадь больше в четыре раза, даже без учета старого города. А в самом его центре, на верху горы,
стоит венец людского творения — крепость Морленбурга. Стоит ли говорить о количестве защитных башен и пушек? Более того, моря здесь нет, а значит, пираты нам не страшны. Так что прошу вас: давайте уже начнем нашу экскурсию, пока солнце окончательно не испепелило нас.
Двинувшаяся по набережной толпа остановилась перед хваленой гидом дорогой, на которой, отражая ее качество, быстро пронеслись несколько запряженных двумя белогривыми жеребцами карет, судя по богатому внешнему виду, королевского значения.
Звук клацанья металлических подков по каменной кладке ритмично разносился по Морленбургу, соответствуя пути экипажа по мере приближения к крепости, величественные ворота которой на цепях были спущены для проезда высокопоставленного гостя. Огромная крепость из белого галерийского камня, окруженная высокой стеной, казалась жителям столицы самым неприступным местом в мире. Бастионы крепости, заставлены банкорийскими пушками, переданными Мор-Отану в подарок от соседней страны. Внутри крепости простираются обширные дворы с арками и колоннами и вмещают в себя сотни людей, представляющих знать, во время государственных праздников. Воздух в этом месте пропитан запахом древних камней и истории, а вид из окон открывает захватывающие пейзажи с вершины замка, что стоит на горе и позволяет увидеть бесконечные просторы.
Наконец, карета остановилась прямо у подножия крепости, и человек в черном костюме ступил на его порог. Быстрым и уверенным шагом, отдающимся от стен звучным эхом, он следовал по длинным коридорам крепости. Через пенсне, расположенное на длинном остром носу, он разглядывал украшенные гербами и факелами стены замка, что ночью, бросают мрачные тени на старинные каменные полы. Наконец он остановился перед большими арочными дверями, украшенными рубинами и золотом, поправил свой черный фрак с белыми вставками, причесал длинные зачёсанные кзади волосы и открыл двери.
— Король Броунвальд! Глава тайной службы Мор-Отана, господин Антонио Де-Жар прибыл по вашему приказанию.
Король Мор-Отана сидел на самой обычной табуретке напротив большого деревянного стола, выполненного из палисандра и похожего по своей форме на полную карту государства. Место, на котором должен быть Ландау, дымилось от выжженного раскаленным железом клейма с надписью «уничтожен». Лицо Броунвальда не отражало эмоций, напоминая сон с открытыми глазами, хотя сна он был лишен давно, о чем говорили
синеватого, словно небо в грозу, мешки под глазами, что прибавляли ему в возрасте, в сочетании с засаленными каштановыми волосами.
— Входи Де-Жар, — спокойно сказал король, одетый в обычный дублет и штаны, и поднял голову с рук, опертых на колени. — Что ты узнал? — он указал рукой на стул, предлагая присесть
— У меня много новостей, мой король, и, к сожалению, классифицируются они как плохие и крайне плохие. Пожалуй, я начну с просто плохих, — сказал Де-Жар, присаживаясь на противоположный от правителя стул.
— Неужели за последние два дня после штурма Ландау были хоть какие-то другие… — тихо произнес Броунвальд. — Антонио, ты провел там сорок восемь часов, ты глава тайной службы, умоляю, скажи мне, как эти твари смогли испепелить город за несколько часов, не встречая сопротивления? Как! — голос Броунвальда, как и его карие глаза, наливался яростью с каждым новым произнесенным словом.