Читаем Девочка на две недели полностью

Чистильщик. Маладой чалавэк! Маладой чалавэк! Нылза! Красывый курорт. Красывый дэвушка. Батника далжны блыстет! /Ставит ящичек, крепко берет Федорора за локоть. / Гразный батынка — хазайка прагоныт. Мылыцыанэр аштрафует!

Федор. Ну, давай. /Зое. / Смотри — май только начался, а солнце уже вовсю работает.

Зоя /невнимательно, глядя на море/. Ага…

Чистильщик. Масква? Лэнынград?

Федор. Москва.

Чистильщик. Харощий город!

Федор. Она из Москвы, а я из Мостков.

Чистильщик. Харощий город! /Пройдясь но туфлям бархоткой. / Глаза болна!

Федор лезет, за деньгами.

Чистильщик. /Решительно поднимая ладонь. / Дэвышка! Прашю!

Зоя. Я в босоножках.

Чистильщик. Нылза! Красивый курорт. Красивый маладой чалавэк. Все должно блыстет! /Чистит./

Федор. В другой раз босиком приедем.

Чистильщик. Тожы начистим…

Федор. Сколько с нас, батя?

Чистильщик. Женски туфли. Надбавка за качыства. Надбавка за культурны падход…

Федор. Держи, отец. /Дает деньги. / Ну — где хочешь жить?

Зоя. А ты?

Федор. Я хочу угодить девушке.

Зоя. А я — слушаться мужчину.

Федор. Ладно. Сейчас увидишь, как умный человек снимает комнату. Во-первых, надо посмотреть вокруг и подумать… Ну — чего же ты? Смотри!

Зоя. Я смотрю.

Федор. Ну, чего думаешь?

Зоя. Красиво.

Федор. Богатая мысль… Что такое юг?

Зоя пожимает плечами.

Федор. Юг — это море, рынок и культурная жизнь. Так?

Зоя. Так.

Федор. Ну, море — ладно, море тут везде. Рынок — вот он. Культурная жизнь — ну, допустим, парк. Или ресторан. Значит, будем жить как раз на этой улочке… Вот этот, с белым крылечком годится?

Зоя. А они нас пустят?

Федор. Не август. Да и плавки, вон, сушатся одни на всю веревку. Хозяйка! Эй, хозяйка! Есть кто живой?

Самвел. /выходя/. Есть живой. Раз дом стоит, значит, живой Федор. Уж очень ваш дом понравился. Комната не найдется?

Самвел. В июле — ничего не найдется. Скамейка под грушей тоже не найдется. Сейчас три комнаты. Ходи, выбирай.

Федор. Ну, что ж — выбирай.

Зоя входит в дом.

Самвел. Москвичи? Уважаю москвичей. Ленинградцев — тоже уважаю. Всех хороших людей уважаю. Живите.

Зоя /выходя, Самвелу/. Мне нравится вон та, маленькая. /Федору. / Маленькая, но очень удобная. Две кровати, стол, вешалка.

Самвел. Вешалка есть.

Федор. Ну, раз вешалка есть…

Зоя. А посуды у вас какой-нибудь не найдется? Мисочка, ложки?

Самвел. Ложки, плошки — все есть. Люди живут — значит, есть.

Зоя. Мы бы хотели дома готовить… Ну — иногда… Например, яичницу поджарить…Можно?

Самвел. Кабана на вертеле — тоже можно.

Федор. Люкс. То, что надо. Вот она — Зоя. А я — Федор.

Самвел. А я — Самвел.

Федор. Так что будем!

Самвел. Живите, что надо — пожалуйста! Посуда есть. Черешня — немножко есть, вино есть. Клубника, извиняюсь — на базаре есть. Живите! /Уходит в дом./

Федор. Чего маленькую выбрала?

Зоя. А потому, что нечего зря тратить деньги. Зачем нам третья койка? Очень приятная комнатка. Уютно и окно на реку.

Федор. Это где река?

Зоя. Вот река.

Федор. Миссисипи! В глубоком месте, пожалуй, и по колено будет… Как тебе тут — ничего?

Зоя. Просто не верится, что это вот море, это ты, а это…

Федор. Тогда нормально. Да, приятное место…

Зоя. А там что?

Федор на горе?

Зоя. Вон, на верхушке.

Федор. Развалины. Древность какая-нибудь. Сходим?

Зоя. Сходим.

Федор. Вот и цель появилась. Всегда надо иметь хоть какую, а цель.

Зоя. Ты есть хочешь?

Федор. Хочешь, не хочешь, а пора.

Зоя. Тогда отдохни или погуляй. А я сбегаю в магазин и…

Федор. Для начала мы с тобой сбегаем в ресторан.

Зоя. Федь, ну зачем…

Федор. /перебивая/. Иди, куда ведут.

Картина седьмаяРесторан. За столикой Федор и Зоя. Подходит официант. Официант /протягивая Зое меню/. Шашлыка нет, бастурмы нет, сациви нет, супа пити тоже нет.

Федор. Ну, что-нибудь то есть.

Официант. Из крепких напитков — водка, коньяк молдавскмй, дагестанский, импортный болгарский. Самый лучший — наш советский грузинский. Что касается вин…

Федор. Стоп! Мы сюда надолго. Так что для начала познакомимся. Вот она — Зоя, а я Федор.

Официант. Очень приятно. Гурам.

Федор. Годится. Значит, обедаем только у тебя.

Официант. Всегда буду рад.

Федор. Выбрала?

Зоя. Мне, пожалуйста, сырники. Хлеб. Порцию масла, и чай.

Официант. Все?

Зоя. /светски улыбаясь/.Все.

Официант. А вам?

Федор. Так. Из закусок… Ну, допустим, севрюжку.

Официант. Одну?

Федор. Зачем одну? Нас же двое.

Зоя. Мне не надо.

Федор. Радость моя… /Официанту. / Значит, севрюжка, помидорчики, табака… Сухое есть?

Официант. Можно попросить местное.

Федор. Бутылочку местного… Так. Тут вот у вас черешня и клубника.

Официант. Первая. Ранняя. Пока с базара через буфет. Через неделю будет дешевле.

Федор. Ну, будет — хорошо. А пока, будь другом, по два кило с собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги