На нем черная кожаная куртка, а вокруг шеи обернут вязаный шарф – нитки кое-где перетерлись, но каким-то чудом держатся. Его глаза блестят от холода. Вдалеке я слышу топот ног – девушки делают очередной круг по дорожке. Несмотря на утреннюю прохладу, птицы чирикают на деревьях – и этот звук чудесен. Он заставляет меня забыть, что я не должна выходить за забор. Но когда я вспоминаю об этом, мне кажется несправедливым, что я не могу приходить сюда, когда захочу.
Не кажется. Это и правда несправедливо.
– Как прошел ваш прием в пятницу? – спрашивает Джексон, вытянув свои длинные ноги. – Кто приходил?
– Не думаю, что ты кого-то из них знаешь, – говорю я, сочтя этот вопрос странным, – но там были родители, спонсоры и инвесторы. Врач, психоаналитик, мистер Петров со своей женой.
Джексон опускает взгляд и срывает травинку, росшую рядом с деревом. Он ничего не отвечает, хотя сам задал вопрос.
– На самом деле, – говорю я, осторожно переходя к нужной мне теме, – возможно, ты мог бы мне кое в чем помочь?
Он с любопытством смотрит на меня.
– В чем же?
– Наша подруга Леннон Роуз покинула академию, и мы беспокоимся о ней.
Джексон садится прямо, на его лице отражается беспокойство. На мгновение мне хочется остановиться, сказать ему, что все в порядке – все просто великолепно, – только чтобы его порадовать. Так я бы сказала инвестору, но с ним я не хочу делать вид. Мне хочется честности и прямоты, и мне кажется, что это самое откровенное решение, которое я когда-либо принимала.
– Она не попрощалась, – продолжаю я, – она даже не забрала свою обувь.
– А что об этом говорит школа? – спрашивает он.
– Наш психоаналитик – Антон – сказал мне, что запрещает мне ее упоминать. Он рассказал мне – и я думаю, что он соврал, – что Леннон Роуз больше не смогла оплачивать обучение и что она покинула академию. Но… может, я ошибаюсь. – Я делаю небольшую паузу. – Но думаю, что нет.
– Я тебе верю, – отвечает Джексон. – Не позволяй этому вашему Антону решать, что ты знаешь, а что нет. Думаю, он бы оправдал и то, как этот ваш надсмотрщик обращался с тобой на заправке.
– Смотритель, – поправляю я, и Джексон закатывает глаза.
– Ага, именно, тот самый козел, – говорит Джексон. – Знаешь ли,
Я смотрю на него и никак не могу решить, что сказать дальше.
– Джексон, – произношу я, немного понизив голос. – Что тебе известно об Академии инноваций? Ты постоянно говоришь, что там что-то не так, но откуда ты знаешь?
– Потому что у меня есть глаза, – не задумываясь отвечает он. Должно быть, поняв, что этот ответ ничего мне не объяснил, он извиняется. – Это…
Он замолкает так надолго, что мне кажется, будто он так и не закончит предложение. – Мена, это точно не обычная школа.
– Что ты имеешь в виду?
– Слушай, я знаю, что это место переделали в академию. Весь город это знает. Но странность в том, что никому толком не известно, что там происходит. Крутые машины ездят туда-сюда, но нет никаких данных об учениках. – Он встревоженно качает головой. – Мы видим симпатичных девушек, но никто не спрашивает, что с ними происходит за стенами академии, потому что у людей, управляющих этим заведением, есть власть. Они богаты, безбожно богаты.
Вдох застревает в горле – я потрясена тем, что нас держат… в секрете.
– Вчера вечером я позвонил своему отцу, – добавляет Джексон, словно сожалея об этом поступке. – Я беспокоился о тебе. Так что я попросил его рассказать мне все, что он знает об академии.
– И что он сказал? – спрашиваю я.
– Он велел мне не лезть во все это. Держаться подальше. – Джексон пристально смотрит на меня. – И это довольно странно. Там происходит что-то чертовски странное.
Его слова пугают меня, и я оглядываюсь на здание академии. Территорию окружает стальной забор. На окнах решетки. Горы нависают над нами, изолируя от окружающего мира.
– Может, ты расскажешь мне, что происходит? – спрашивает Джексон. – Я должен знать.
На мгновение на его лице мелькает уязвимость, хотя не могу понять почему. В конце концов, похоже, он знает о моей школе больше, чем я сама.
– Они дают нам витамины каждый вечер, – говорю я. – С пятницы я перестала принимать свою дозу. А вчера вечером я открыла одну из капсул, и она была наполнена металлом, серебристой пылью. – Я хмурюсь. – И эта пыль шевелилась, как от магнита.
Глаза Джексона расширяются.
– Что? – спрашивает он.
– Когда другие девушки принимали ее, они забывали о произошедшем.
– Боже, – бормочет он, проводя рукой по темным волосам. – Управление сознанием или что-то вроде того? Вроде… – Он задумывается в поисках ответа. – Вроде нанотехнологий? – спрашивает он.
Я совершенно растеряна. В школе нам никогда не рассказывали про подобные вещи.
– Мне даже не разрешается пользоваться компьютером, – сообщаю я Джексону. – Так что я понятия не имею.
Он насмешливо фыркает.