Читаем Девушка из Рима полностью

Она и забыла, как трудно раздеваться одной рукой. Жакет и блузку удалось снять сравнительно легко, а вот с брюками пришлось повозиться. Они сидели довольно плотно и никак не хотели слезать, даже несмотря на расстегнутую «молнию». Но наконец Джейн все-таки сумела раздеться, умыться и даже облачиться в прохладную ситцевую ночную рубашку. Она не стала распускать волосы и забралась под одеяло на нижней койке. Лежа на подушке, она немного подумала о Вансе — интересно, что за проблемы ждут его на Корфу, — а затем мягкое движение парома по волнам Адриатики укачало ее, и она заснула.

Когда Джейн проснулась от шума и царящей на пароме суматохи, ей показалось, что еще ночь. Было шесть часов утра. Каюта располагалась внутри парома, и поэтому в ней не было иллюминатора. Тот же улыбчивый стюард, который вчера вечером нес ее багаж, появился, держа поднос с кофе и булочками. Он плохо говорил по-английски, так что разговор ограничился несколькими фразами.

Снова возникла проблема с умыванием и одеванием. Джейн отложила свои замшевые брюки, решив, что с юбкой ей будет справиться легче. Затем очередь дошла до бюстгальтера. Накануне ей удалось расстегнуть крючки, но застегнуть их было гораздо сложнее. Она предприняла несколько безуспешных попыток и, в конце концов, была вынуждена нажать кнопку для вызова стюарда. Вчера она заметила в коридоре фигуру в белом переднике и надеялась, что горничная окажется где-то поблизости.

Спустя довольно долгое время раздался стук в дверь, и Джейн ответила: «Войдите». В следующую секунду она уже судорожно пыталась завернуться в свое шелковое кимоно, поскольку в дверях стоял Ванс.

Заметив ее явное замешательство, он смутился:

— Извини. Мне показалось, ты сказала «Войдите».

— Так и есть. Я думала… это горничная. Я… вызывала ее.

— Ты что, еще до сих пор не одета? Может, я могу помочь?

Джейн быстро замотала головой:

— Нет, все в порядке. Просто… я… — Она замолчала, как в дверь снова постучали. — Да?

На этот раз на пороге возник стюард. Он вопросительно посмотрел на нее и сказал на ломаном английском:

— Добрае утро. Вы что-то хотеть?

— Я вызывала горничную.

Он покачал головой:

— Она… занят. Помогать старой леди, — он сделал несколько выразительных движений, — одевать.

Ванс повернулся к нему и сказал что-то по-итальянски, после чего тот кивнул и исчез, прикрыв за собой дверь.

— А сейчас, — приказал Ванс, — скажи мне, в чем проблема? Если тебе нужно что-нибудь застегнуть, то я как раз отлично справляюсь с такими вещами. — Он окинул взглядом синее кимоно. — На тебе под ним ничего нет?

— Нет… то есть да, — быстро ответила Джейн. Она судорожно кусала губы, стараясь придумать, что же ей делать и когда все-таки освободится горничная. Наконец, она решилась: — Я… не могу кое-что застегнуть. Если я… Ты не мог бы на минутку отвернуться?

— Конечно. — Ванс отвернулся и стал пристально изучать дверь.

Джейн быстро выскользнула из кимоно и натянула юбку, затем надела бюстгальтер и обхватила грудь руками. После этого она повернулась к Вансу спиной и тихо попросила:

— Не… не мог бы ты его застегнуть?

Она слышала, как он подошел, почувствовала у себя на коже его прохладные пальцы, когда он продевал ее сломанную руку в бретельку и застегивал непослушные крючки. Закончив, он сухо произнес:

— У тебя не было бы таких проблем, если бы ты состояла в лиге «За защиту прав женщин». Что-нибудь еще?

— Да, мою… мою блузку, пожалуйста, она на кресле.

Он накинул блузку ей на плечи, бережно продев в рукав больную руку, а затем мягко повернул ее к себе лицом и начал застегивать пуговицы сверху вниз.

— Не понимаю, чего ты так стесняешься, — сказал он. — Ведь если бы мы были на пляже и ты разгуливала в бикини, я бы увидел гораздо больше, чем сейчас.

Джейн все еще не смела взглянуть ему в глаза.

— Да… верно. Но это… другое.

Он пожал плечами:

— Не понимаю почему. И потом, как твой жених, я, несомненно, должен находиться с тобой в гораздо более интимных отношениях.

Она покраснела.

— Но ты… ты же на самом деле не мой жених. Это просто игра.

— Для нас — да. Но для всех остальных мы должны держаться друг с другом как можно естественней. — Он помолчал и затем добавил: — Особенно когда мы окажемся в доме моего брата. Так что постарайся не быть со мной слишком чопорной, хорошо?

Джейн, напуганная его словами, метнула на него быстрый взгляд. Ванс был совсем рядом и смотрел прямо на нее, но в его глазах больше не было улыбки. Напротив, выражение его лица было мрачным, губы кривила циничная ухмылка. Она почувствовала, как учащенно забилось сердце, и ее охватило странное предчувствие. Тут Джейн впервые задумалась, во что же на самом деле она позволила себя вовлечь?

<p>Глава 7</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы