Читаем Девушка, которая должна умереть полностью

«Что за тон? – возмутилась доктор Нюман. – Сама и секвенируй, раз тебе надо». Таким же торопыгой был ее муж, совершенно безнадежный тип.

Однако, дочитав письмо, Фредрика успокоилась. Как бы ни было оно возмутительно, а шло в направлении ее собственных мыслей. Вот уже неделя как доктор Нюман отправила пробы в Генетический центр в Уппсале с просьбой провести полное секвенирование генома. И она нажимала на них, прося пометить красным все необычные мутации. Результатов можно было ждать в любой момент. Поэтому Фредрика написала им, вместо того чтобы отвечать нетерпеливому генетику из Лондона, и, сама не заметив как, вошла в раж и тоже взяла возмущенный тон.

«Мне срочно нужны результаты секвенирования».

Время приближалось к пяти утра, и это тоже должно было их впечатлить. Даже лебеди на озере передвигались как сонные, и то, что их было двое, похоже, не спасало положения.

* * *

Магазин электроники Курта Видмаркса на Хорнсгатан еще не открылся. Но инспектор Соня Мудиг, заметив в торговом зале пожилого мужчину, осторожно постучала в окно.

– Вы рано. – Он встретил ее в дверях с натянутой улыбкой. – Тем не менее добро пожаловать.

Соня представилась и изложила суть дела. Мужчина опешил от неожиданности, потом завздыхал и заохал. В глазах блеснула искорка раздражения, у рта залегла горестная складка.

– Выживать все труднее, – пожаловался он. – Нас теснят торговые сети и крупные магазины.

Соня улыбнулась, демонстрируя сочувствие. На днях она собирала информацию в окрестных кварталах, и парень из парикмахерского салона вспомнил, что нищий, о котором говорил Бублански, подолгу стоял возле витрины этого магазина и глазел на телевизоры за стеклом.

– Когда вы увидели его в первый раз? – спросила Соня.

– Несколько недель тому назад. Он буквально вломился в салон и долго торчал перед одним из моих телевизоров.

– И что шло по телевизору?

– Новости. Помню, говорили о Юханнесе Форселле и биржевом крахе… Довольно нервно.

– С какой стати нищий этим заинтересовался?

– Ни малейшего понятия.

– Ни малейшего?

– Да, черт… А почему я должен об этом знать? Я пытался его выдворить, вот и всё. Возможно, не слишком вежливо. Все намекал, что он отпугивает покупателей.

– Каким образом?

– Он бубнил все время, плохо пах и вообще производил впечатление больного на голову.

– Вы слышали, что он бубнил?

– Да, конечно. Он спросил меня по-английски, известный ли человек этот Форселль. И я ответил, что да, конечно. Он теперь министр обороны и сказочно богат.

– То есть, похоже, этот нищий знал Форселля до того, как тот стал известным человеком?

– Этого я сказать не могу. Помню только одну его фразу: «Problem, now he has problem?»[21] Он произнес это так, будто рассчитывал получить только положительный ответ.

– И что вы сказали?

– Что да, у Форселля определенно очень большие проблемы. Что он мухлюет с акциями и играет по-крупному.

– Откуда такая информация?

– Все говорят.

– Так что с тем нищим?

– Он словно взбесился. Стал кричать и все показывал на свое лицо… «Look at me! See what happened to me! And I took him! I took him!»[22] Я пытался его вывести, но он оказался сильным. И тогда я оставил его в покое, а по телевизору начался сюжет о шведской школе, и тут появилась эта ведьма…

– О ком это вы?

Теперь Соня буквально физически ощущала исходившую от него агрессию.

– Об этой Линдос. Вот кто держит нос по ветру. Но бродяга уставился на нее, словно увидел ангела, и все бормотал по-английски: «Очень, очень красивая женщина… и она тоже критикует Форселля?» Я пытался объяснить ему, что этот сюжет не имеет никакого отношения к предыдущему, но он, похоже, не понимал. Вскоре ушел…

– Но потом вернулся?

– После этого случая он возвращался каждый день в одно и то же время, как раз перед самым закрытием. Он всю неделю торчал у меня под дверью и расспрашивал людей, как можно позвонить журналистам. В конце концов я вызвал полицию, но им, конечно, не было дела до всего этого.

– То есть имени его вы так и не узнали?

– Он говорил, что его зовут Сардар.

– Сардар?

– «Me Sardar», – сказал он, когда однажды вечером я попытался его выпроводить.

– Это уже кое-что.

Соня поблагодарила продавца, вышла и направилась в сторону Мариаторгет.

В метро, на пути к площади Фридхемсплан и полицейскому участку, она набрала «Сардар» в «Гугле». Оказалось, это древнее персидское слово, обозначающее принца, аристократа или главу рода. Используется на Среднем Востоке, в Центральной и Южной Азии, в различных местных вариациях: «Сардар», «Сардаар», «Сердар»… «Принц, – подумала Соня. – Принц в обличье нищего, как в сказке».

Вот только жизнь никогда не бывает похожей на сказку.

* * *

Прошло время, прежде чем дело сдвинулось с мертвой точки. И не только потому, что до сих пор им так и не удалось напасть на след Лисбет Саландер. Иван Галинов, старый агент ГРУ, был занят другим, а Камилла хотела работать только с ним. Шестидесятитрехлетний Галинов имел огромный опыт службы в разведке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Millenium

Цикл «Миллениум». Книги 1-5
Цикл «Миллениум». Книги 1-5

Сорок лет загадка исчезновения юной родственницы не даёт покоя стареющему промышленному магнату, и вот он предпринимает последнюю в своей жизни попытку — поручает розыск журналисту Микаэлю Блумквисту. Тот берётся за безнадежное дело больше для того, чтобы отвлечься от собственных неприятностей, но вскоре понимает: проблема даже сложнее, чем кажется на первый взгляд. Как связано давнее происшествие на острове с несколькими убийствами женщин, случившимися в разные годы в разных уголках Швеции? При чём здесь цитаты из Третьей Книги Моисея? И кто, в конце концов, покушался на жизнь самого Микаэля, когда он подошёл к разгадке слишком близко? И уж тем более он не мог предположить, что расследование приведёт его в сущий ад среди идиллически мирного городка. / Поздно вечером в своей квартире застрелены журналист и его подруга — люди, изучавшие каналы поставки в Швецию секс-рабынь из Восточной Европы. Среди клиентов малопочтенного бизнеса замечены представители властных структур. Кажется очевидным, каким кругам была выгодна смерть этих двоих.Микаэль Блумквист начинает собственное расследование гибели своих коллег и друзей и вдруг узнаёт, что в убийстве подозревают его давнюю знакомую Лисбет Саландер, самую странную девушку на свете, склонную играть с огнем, — к примеру, заливать его бензином. По всей Швеции идёт охота на «убийцу-психопатку», но Лисбет не боится бросить вызов кому угодно — и мафии, и общественным структурам, и самой смерти...Содержание:1. Стиг Ларссон: Девушка с татуировкой дракона (Перевод: Анна Савицкая)2. Стиг Ларссон: Девушка, которая играла с огнем (Перевод: Инна Стреблова)3. Стиг Ларссон: Девушка, которая взрывала воздушные замки (Перевод: Анна Савицкая)4. Стиг Ларссон: Девушка, которая застряла в паутине (Перевод: Анна Савицкая)5. Давид Лагеркранц: Девушка, которая искала чужую тень (Перевод: Ольга Боченкова)                                                       

Давид Лагеркранц , Стиг Ларссон

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры
Девушка с татуировкой дракона
Девушка с татуировкой дракона

Сорок лет загадка исчезновения юной родственницы не дает покоя стареющему промышленному магнату, и вот он предпринимает последнюю в своей жизни попытку – поручает розыск журналисту Микаэлю Блумквисту. Тот берется за безнадежное дело больше для того, чтобы отвлечься от собственных неприятностей, но вскоре понимает: проблема даже сложнее, чем кажется на первый взгляд.Как связано давнее происшествие на острове с несколькими убийствами женщин, случившимися в разные годы в разных уголках Швеции? При чем здесь цитаты из Третьей Книги Моисея? И кто, в конце концов, покушался на жизнь самого Микаэля, когда он подошел к разгадке слишком близко? И уж тем более он не мог предположить, что расследование приведет его в сущий ад среди идиллически мирного городка.

Давид Лагеркранц , Стиг Ларссон

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Триллеры

Похожие книги