Читаем Девушка мечты (сборник) полностью

Барристер присел в дальнем углу.

— Оставьте меня в покое, не трогайте меня!

Ридделл медленно двинулся к нему, а шум снизу стал оглушительным. Когда он подошел к Барристеру, маленький человечек внезапно выхватил из кармана куртки нож и вскочил на ноги.

— Я убью тебя! — завопил Барристер и бросился на Ридделла.

Ридделл схватил Барристера за руки. Оба на мгновение застыли, Ридделл видел горящую в глазах Барристера ненависть.

И внезапно он понял, что Барристер должен умереть. Ридделл должен убить его во имя мира.

По-прежнему держа Барристера, он выкручивал его тощую руку, пока нож не полетел на пол. Барристер корчился и злобно рычал, но Ридделл не отпускал его.

Таким вот тандемом они подошли к перилам балкона.

— Не надо! — завопил Барристер.

Ридделл чувствовал себя совершенно спокойно, когда поднял извивающегося Барристера и швырнул его за балкон. Снизу раздался могучий рев.

Ридделл знал, что не совершал преступления, скорее, это была казнь. Барристер был казнен, и с его смертью погиб еще один противник мира.

An enemy of peace, (Fantastic, 1957 № 2).

<p>ВИХРЬ ХАРВУДА</p>

Вихрь взялся невесть откуда, просто передо мной повисло в воздухе мерцание, блестящее, переливающееся всеми цветами радуги. Завертелись потоки воздуха, и на пару секунд, вздрогнув, я ощутил головокружение, а Захватчики уже переплывали внезапно появившийся залив между измерениями.

Затем кто-то схватил меня за руку и потянул прочь. Меня провели в дом, экранированный, защищенный от любых опасностей.

Я еще не понял, что произошло. Я был нем от потрясения, полуослеплен от яркого мерцания. Я почувствовал, что рядом со мной стоит Лора, и не хотел больше ни о чем думать.

Через несколько минут я открыл глаза.

— Что это было? — слабым голосом спросил я. — Что произошло?

Еще две минуты назад я спокойно подходил к дому Харвуда, быстрым, нетерпеливым шагом, стараясь побыстрее увидеть Лору. И внезапно...

— Это все эксперименты папы, — рыдающим голосом воскликнул Лора. — Они... У него все получилось!

— Старый псих, — проворчал я. — А залив между измерениями? Я бы не поверил в это, если бы сам чуть было не угодил в него!

Лора кивнула.

— Я увидела, как ты балансируешь на самом краю. Я вовремя оттащила тебя оттуда...

Я крепко прижал ее к себе, чтобы успокоить, и пару минут она рыдала, даже не пытаясь что-либо сказать. Я с тревогой выглянул из окна. Да, еще ничего не кончилось.

Прямо перед домом Абеля Харвуда висел вихрь — и из него выплывали те, кого мы теперь называем Захватчиками. Легкие, сияющие, словно нематериальные, шары выплывали из ниоткуда, кружа в воздухе, точно отвратительные медузы.

— Почему он его не закроет? — спросил я. — Эти твари сейчас про— никнут сюда! Лора, где твой отец?

— Я здесь, — раздался позади холодный, деловитый голос.

Я повернулся и увидел в дверях худое тело Абеля Харвуда.

— Зачем я вам понадобился? — спросил Харвуд.

— Вы видите, что тут происходит?

Он кивнул.

— Ну, и что?

— Как что? Эти твари... Кто они такие? Кому вы позволили проникнуть в наш мир, Харвуд?

— Это просто эксперимент, молодой человек, — скрестив руки на обтянувшем грудь лабораторном халате, ответил он. — А теперь не соблаговолите ли вы покинуть мой дом.

— Папа!

— Держалась бы ты подальше от этого типа, Лора, — сказал он и повернулся ко мне. — Я прошу немедленно покинуть мой дом. Я не хочу, чтобы вы вмешивались в мои эксперименты.

Я с трудом подавил желание нанести ему сильный удар в брюхо. Абель Харвуд явно был психом, безумным ученым-любителем, много лет подряд занимающимся изучением других измерений. И теперь один господь знает, что именно он выпустил наш мир... Эти твари все еще летели через ворота... А он был полон решительности посмотреть, что произойдет дальше.

— Харвуд, вы играете с чем-то очень опасным! Вы просто глупы и слепы, вы...

— Ну, преступник здесь только один, и это вы сами, — прервал он меня. — Я уже дважды приказал вам убираться из моего дома. Так вы уйдете сами, или мне пойти взять пистолет?

— Я уйду сам, — сказал я, освободился из объятий Лоры и, с тревогой глянув на вихрь снаружи, направился к двери.

— Погоди! Папа, ты не можешь выгнать его на улицу, когда там такое...

— Замолчи, Лора!

Она хотела было сказать что-то еще, но я легонько похлопал ее по руке.

— Это все ерунда, Лора.

Я открыл парадную дверь и шагнул наружу.

Там был настоящий ад. Твари окружили вихрь и плавали в воздухе, жужжа и потрескивая. Воздух был сух, явственно пахло озоном и еще чем-то странным.

Я на секунду остановился на крыльце дома Харвуда, затем закрыл голову руками и побежал, побежал с такой скоростью, на какую только были способны мои ноги. Я понесся через сад, мимо вихря, который окружила целая стая тварей, парящих в воздухе и продолжающих выливаться наружу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека англо-американской классической фантастики. Приложение

Похожие книги